"You are my real friend."

Translation:Jesteś moją prawdziwą przyjaciółką.

March 22, 2016

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Alexander577428

Przyjaciółka can be used as both female friend and girlfriend?


https://www.duolingo.com/profile/Vengir

The first one. A girlfriend in Polish is „dziewczyna” – same as girl.


https://www.duolingo.com/profile/brod1960

Couldn't his be translated in the masculine as well?


https://www.duolingo.com/profile/immery

yes. then it is "jesteś moim prawdziwym przyjacielem"


https://www.duolingo.com/profile/immerweiter

Jesteś mojem prawdziwym przyjacielem


https://www.duolingo.com/profile/immerweiter

thank you very much dziekuje bardzo


https://www.duolingo.com/profile/orisi2
  • 2394

If przyjaciółka can in some sense be rendered as girlfriend, then it is an ambiguous answer to say it can be only as friend.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

If you call your girlfriend "przyjaciółka", I guess you also have "it's complicated" as your relationship status on Facebook. Yeah, I guess someone may say that, just like someone can call his girlfriend "friend" in English, but that's absolutely not a translation.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Would I be right in thinking that you were actually using "impersonal you" here, and were in fact referring to a hypothetical Facebook account, not the poster's?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I do not remember, but let's hope so.


https://www.duolingo.com/profile/Larry11215

Why not "Pan jest moim prawdziwym przyjacielem.". ?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

No reason, the formal forms are still missing from some sentences. Added.

Well, frankly, it's not exactly common to use Formal You with a 'real friend', but it's not 'wrong'. My thought is about two elderly politicians who still address each other "Mr. Kowalski" and "Mr. Nowak" but they do discuss private matters and like each other's company.


https://www.duolingo.com/profile/GP62HE

You are my true friend


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

...is an accepted answer.


https://www.duolingo.com/profile/Olga_Markushina

Why kolega doesn't work here?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I think this is a good sentence to show that although "kolega" can definitely be translated as "friend", there is a difference between "kolega" and "przyjaciel", and "przyjaciel" should be one of your closest friends. So "a true/real friend" seems to call for "przyjaciel" rather than "kolega".

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.