"Why is this computer hot?"
Translation:Dlaczego ten komputer jest gorący?
9 CommentsThis discussion is locked.
"na największej rozdzielczości" :) Locative case.
I think technically it should be "w", not "na", but I can easily imagine "na" used by gamers. So that would make it a bit colloquial.
Oh, also, "grałem w". I'm not sure if that's a typo or just a transfer from English, but in English you 'play a game' while in Polish you 'play in a game'.