"Ihaveorderedsoupforeverybody."

Переклад:Я замовив суп для всіх.

2 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/jurkobudnik

Я замовив сум кожному - також має буьти прийнятим

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Alex118320

Яка різниця: я для всіх замовив суп і я замовив суп для всіх?! Обдва варіанти вірні

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Порядок слів у реченні. Розробники просять намагатися дотримуватися саме тієї послідовності, яка має місце у англійському варіанті. Звісно, коли це можливо

2 роки тому

https://www.duolingo.com/fish-key
fish-key
  • 25
  • 18
  • 11

Підтримую Alex118320

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 686

Ви добре знаєте, чому розробники просять дотримуватись порядку слів англійського речення. В такому разі у Вас немає шансів помилитись. А довільний порядок - це кому як захочеться. Можна ще: Я суп для всіх замовив, Я замовив для всіх суп... Продовжувати можна і далі. Знайдуться прихильники у кожного варіанту. Невже все оце треба вносити в базу?

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/zlbob

чому вважається неправильною відповідь "Я замовив суп всім"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Kindermns

Саппорт, читайте коменти!

8 місяців тому

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.