1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I have ordered soup for ever…

"I have ordered soup for everybody."

Переклад:Я замовив суп для всіх.

March 22, 2016

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/jurkobudnik

Я замовив сум кожному - також має буьти прийнятим


https://www.duolingo.com/profile/zlbob

чому вважається неправильною відповідь "Я замовив суп всім"?


https://www.duolingo.com/profile/Alex118320

Яка різниця: я для всіх замовив суп і я замовив суп для всіх?! Обдва варіанти вірні


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Порядок слів у реченні. Розробники просять намагатися дотримуватися саме тієї послідовності, яка має місце у англійському варіанті. Звісно, коли це можливо


https://www.duolingo.com/profile/fish-key

Підтримую Alex118320


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1375

Ви добре знаєте, чому розробники просять дотримуватись порядку слів англійського речення. В такому разі у Вас немає шансів помилитись. А довільний порядок - це кому як захочеться. Можна ще: Я суп для всіх замовив, Я замовив для всіх суп... Продовжувати можна і далі. Знайдуться прихильники у кожного варіанту. Невже все оце треба вносити в базу?


https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

Саппорт, читайте коменти!


https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

"всім" - не підходить. "усім" - теж.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1375

А якщо так, як в англійському реченні: для всіх (for everybody)?


https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

Я маю на увазі, що тут має бути три варіанти і Ваш у т.ч.

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.