"Que lis-je ?"

Перевод:Что я читаю?

March 22, 2016

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/SmurCristy

обязательно ставить дефис между глаголом и местоимением?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Обязательно.


https://www.duolingo.com/profile/Nobas

А зачем?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Правило правописание такое. В вопросительных предложениях дефис ставится при инверсии порядка местоимение-глагол.

Je lis. — Я читаю.
Que lis-je ? — Что я читаю?


https://www.duolingo.com/profile/natachenka92

на разговор мы обычно скажем "Qu'est-ce que je lis" http://www.humanite.fr/et-maintenant-quest-ce-que-je-lis


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да, поддерживаю. По идее в грамматиках говорят(!!), что вопросов с инверсией в 1 л. ед.ч. кроме считанных исключений - suis-je, ai-je, puis-je, dois-je, sais-je - не должно быть. Lire в этом списке я не встречал. Но почему нет? ) Вопрос ведь задан правильно.


https://www.duolingo.com/profile/oksa499413

Вообще нужно добавить и разговорную форму. Ну не спрашивают в обычной жизни так. Будет обычный порядок слов, как для повествовптельного предложения и только интонацией покажут вопрос. Пожтому нужно указывать официальный и разговорный варианты,.т.е. с инверсией и без нее. А то уточнят у тебя что- нибудь без инверсии....а-а-а....надо привыкать. Почему к слитному произношению нужно привыкать, а как вопросы учить, то только с инверсией?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Если вопрос зададут только интонацией, то его всякий поймёт, т.к. тут особой разницы между языками нет. Зато вот если будет с инверсией, да ещё и в сложном времени, вот тут можно будет как раз и не понять. Так что думаю, что лучше всегда готовится к худшему ).

В данном случае же модераторам сделать что-либо невозможно, т.к. в исходную (в данном случае французскую) часть курса они вообще не могут что-либо вносить, что-либо в ней менять. Тут все вопросы/претензии к составителям (((.


https://www.duolingo.com/profile/BuhoyRusskiy

На какое слово ставить ударение в предложении? На lis или на je? Женский голос ставит ударение на lis.


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Два слова lis-je образуют один слог в произношении [лиж]. Следовательно смысловое ударение падает на [лиж].


https://www.duolingo.com/profile/BuhoyRusskiy

Спасибо за ответ.


https://www.duolingo.com/profile/MariaKrist10

Почему при инверсии не читается -е в местоимении я?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А посмотрите на это как одно составное слово (ведь пишется через дефис). Тогда получается, что -е находится на конце неодносложного слова ) Ср. Lise.


https://www.duolingo.com/profile/dZ1i

Так в чем же все-таки разница: Что читаю я и Что я читаю? Или это опять мифический контекст???


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Зачем же так кричать? Во-первый, понятие контекста никогда не было мифическим. Во-вторых, если вы считаете, что ваш перевод правильный, но его не засчитывают за верный, нажмите, пожалуйста, на кнопку «Сообщить о проблеме» далее «Мой ответ должен быть принят». Так ваш перевод придёт на рассмотрение модераторами, а если будет принят в базу, вам придёт уведомление.


https://www.duolingo.com/profile/Nobas

Дело не в том что кто-то считает свой перевод правильным. А в том что хочется понять какая разница. И почему тут именно так


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Тут такой перевод, потому что этот вариант является наиболее естественным для русского человека. Вариант "Что читаю я?" является разговорным, т.к. смысл такого предложения зависит от интонации говорящего, инатонация в данном случае определяет акцентуацию смысла.


https://www.duolingo.com/profile/miaou-meow

я бы сказала, скорей, литературным. «что читаю я? поэзия ли это или шутка?! неужто благородный слог забыт :D


https://www.duolingo.com/profile/Faina602362

Я тоже хотела пошутить! Что мол-это вопрос шизофреника, но тут все такие серьёзные (((


https://www.duolingo.com/profile/tRWI10

Глушпеты

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.