Hey :D no, dyrektora is feminine and dyrektor is masculine :) In this case you have 'dyrektora' odwiedzam (kogo? co?) dyrektora, is it accusative? I think so, I don't remember well the name of the cases.
Ahh super fine! :D It's the same as in Spanish. Director y directora.
A tip: if you write in English forums, you should write your comments in English (or include a translation ;) ) otherwise, most people won't understand your valuable help :/
I just noticed a typo, jeez, was sure I edited it but apparently not, dyrektorKa is feminine and dyrektor is masculine. Dyrektora is the acusative form of the word ´dyrektor´.
Yes, sorry, I just thought it would be cool if I wrote in Spanish :D but you are absolutely right, it is better to use English so that everybody can understand :). Anyways, you are welcome!
Nie ma za co! :)
In Nominative it could be "ważn
a dyrektor". I say could be, because the noun "director" has masculine gender, and when is used in meaning of a woman, it does not inflect. Therefore, when it is used as feminine noun, there are actually 3 possible ways of saying that. The best is "ważn
a pani dyrektor" (an important Mrs director); "ważn
a dyrektor" is less used, and the third way "ważn
ka" - "dyrektorka" is a feminine noun, for many years treated as informal or less serious, nowadays some feminists insist to use this form as a regular one, but most of the language users still treat it as jargon or disrespectable form.
But the verb "spotykać" requires Accusative case, so it would be respectively, "ważn
ą dyrektor", "ważn
ą dyrektor" and "ważn