"Я люблю жарить говядину."

Перевод:J'aime bien faire griller du bœuf.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Sviatik28

скажите пожалуйста, почему "жарить" - "faire griller", а не просто "griller"; мне почему-то кажется, что "faire griller" - это скорее "заставить жарить" (кого-то).

2 года назад

https://www.duolingo.com/Menelion
Menelion
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

Так обходится асимметричность глаголов по возвратности: по-французски griller, по-русски жариться. Поэтому "жарить" будет faire griller.

1 год назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 403

Поясните, как griller может быть переведен как "Жариться", ведь это не возвратная форма?

2 недели назад

https://www.duolingo.com/johnny_MMX

voellig mit Ihnen einverstanden

2 года назад

https://www.duolingo.com/RobertShR

"Faire griller" - буквально "делать гриль".

2 года назад

https://www.duolingo.com/boncopain
boncopain
  • 22
  • 22
  • 9
  • 6

j'aime rôtir de la viande

2 года назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

Pour boncopain : "la viande" это просто "мясо", а говядина это "la viande de boeuf"

2 года назад

https://www.duolingo.com/ElenaKosak

Я думая перевод более подходящий, мне очень нравится жарить говядину, так будет понятнее откуда взялось это bien

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Sav_Anna
Sav_Anna
  • 18
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4

напомните почему bien faire?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Menelion
Menelion
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

У вас, говоря языком программистов, ошибка парсинга :). Не bien faire, а aime bien | faire griller. Bien aimer — (очень) нравиться.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Viktoria_cap

А можно сказать J'aime bien griller du boeuf? Без faire? Так будет правильно?

1 неделю назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.