doesn't 'third place' make a lot more sense then 'third seat'?
I believe both work as translations.
Third place at a competition, third seat in a theater
Why is "third place" wrong? It makes a lot more sense than "third seat".
Third place- так и не добавили этот вариант, печально!
In the app there is not enough blocks of “third”. Therefore it is impossible to give right answer.
you would translate "третя година" as "three o'clock" and not "third hour", so there is enough blocks of "third", as only two of them are needed.
Cannot the last part also mean "the third city"?
Місце = seat, place
Місто = city
Really, all the english translations a wrong, because ordinal numbers must have the article 'the'.