"Do you not like trees?"
Translation:Magst du Bäume nicht?
If there are verbs like : Ist, bin, bist, sind etc the word "Nicht" will follow immediately but if there are no verbs like the ones listed above then the word "Nicht" will be at the ending of the sentence. E.g : Der mann ist nicht fröhlich( the man is not happy) E.g: Die mädchen kommen nicht ( The girls are not coming) Note: The difference in placement of nicht if verbs like bist sind bin are present. DANKE.............
Sorry but I do not see any difference in the places of verbs in you two examples . In the first sentence the verb is the ist and it comes after the subject Der mann . Der Mann ist nicht and in the second the subject is Die Màdchen and the verb is Kommen and it says Die Màdchen Kommen nicht . So "ist nicht ". " kommen nicht " . The verbs have the same place in the sentence right after the subject .
Both your translation and duo's is wrong.
The English sentence says
DO YOU NOT LIKE TREES?
Since TREE is a noun without an article in this case then we say
MAGST DU KEINE BÄUME?
If the sentence had an article like
DON'T YOU LIKE THE TREES
Then the correct german translation will be
MAGST DU DIE BÄUME NICHT.
DUO ACCEPTS MY TRANSLATION (MAGST DU KEINE BÄUME?)
Both are correct, but there is a slight difference between them: when you use keine, you emphesise the noun, and when you use nicht, you emphasise the verb. In example given by duo, the stress goes on the action "don't you like?" Like, what s going with you...how come that you don' t like trees? Expresses wondering. You can use "?!?!", metaphorically speaking. :D
Sorry, but actually the latter sounds better. There is no difference in meaning either. I don't really see why "Magst du keine Bäume?" would be refused, since I used that as well and it worked. The only thing wrong I can see there is that the beginning of the sentence is not capitalized.
I'll comment on something else, not related to the grammar.
This question has been discussed a lot in the 5 years since it's here. It is a bad, utterly useless example/sentence and getting into the details as to why 'nicht' or 'keine' works better is a complete waste of time. Nobody ever uses this question. There is a bigger chance that a robot would utter this nonsense than a human being.
My recommendation -- downvote it somehow and get it removed from the platform.
Focus on better content, don't get stuck in this dump.
PS: I have C1 level already and I swear -- it's not used in daily basis anywhere.
Es ist jetz keine (und 'nicht'!!) englische Lektion, ich weiss, aber ich möchte sehr wissen: sind beide korrekt: Don't you like it? vs Do you not like it? - Pls. answer me a native speaker!! ( Zurückkehrend zu dem gegenwärtigen Problem: meiner Meinung nach, wenn man ein Substantiv verneinen will, muss man IMMER ''kein/keine/keines' nutzen. Und sehen wir ein: "Baum" ist ein Substantiv. D. h. Mr Duolingo hat hier einen Hauptfehler (capital mistake) gemacht, was er dringend verbessern/korrigieren müsste!! )
"Do you not like it?" is perfectly correct, but most English people would never sat it like that, because it sounds very old-fashioned. The other interesting example is the negative interrogative form of "I am", which should be "Am I not?", but because that also sounds archaic, and because there is no available contraction of it, English speakers always say "Aren't I?", which of course is grammatically wrong! (Native English speaker)
As a native Scots- English speaker, I'd like to point out that we would prefer "Do you not like it?" over "Don't you like it?". Also, while we would tend, like you, to prefer "aren't I?", we would also say "Am I not?", probably just as often. Scots-English does tend to be slightly more old-fashioned on the whole that that spoken in England (and U.S. English- different again!!)
The general rule is: 'Nicht' appears before the item it negates.
Those are the more specific cases. If it is the complete sentence that is negated, then the "nicht" goes to the end of the sentence.
But there is still another general rule: sentences with an indefinie accusative object are usually negated not by "nicht", but by a form of "kein".
Could a native speaker or moderator chime in here, please? Is this correct about "gern" being used with verbs rather than with nouns? I wrote, "Haben Sie die Baeume nicht gern?" and it was wrong. I want to understand when to use gern as opposed to mogen. Thanks! (Not meant to undermine your helpful answer, huminah, just that it seemed you were not completely certain so I would like confirmation.)
Rule of thumb: use gern with verbs, mögen with nouns.
gern haben is a sort of fixed expression for liking something, usually in an affectionate sort of way, a warm fuzzy feeling. The object is usually human.
There are some people who hug trees, but for most people, "liking trees" is not the same thing as "there's this girl in the class that I like".
You used definite die Bäume, but the English sentence does not refer to a specific group of trees (= the trees); it refers to "trees" without the definite article, i.e. trees in general.
Also, it would be better if the nicht were at the end in this case: Magst du Bäume nicht?
I don't understand how "Du magst Bäume nicht?" is a question. Is it as in English where a statement can be treated as a question if you use rising inflection such as "You like that?" I selected the words in this order "magst Du Bäume nicht?" and it was accepted even though the capitalization is incorrect. I'm just not understanding why Duo says the other is better.
The plural of Baum is Bäume -- notice the umlaut.
Baume is the old-fashioned dative case in the singular -- the masculine/neuter dative -e dropped off in nearly all cases in daily speech except in some fixed expressions such as zu Hause, but it hasn't disappeared from the language completely.
The umlauts are not just decoration; they can make a difference between words!
If you have a mobile device such as a tablet, you can probably access ä ö ü ß by long-pressing the A O U S keys, respectively, and then selecting the modified letter from the little window that should pop up (slide your finger onto the letter before letting go).
Alternatively, type ae oe ue ss.
Thanks! So you use 'mag' when you like something? For example: 'I like eating out tonight', or 'I like eating healthy'?
- Mogen is not a German word. "(you) like" is Sie mögen, with umlaut. (If you can't type the umlaut, then write moegen.)
- baume is not a German word. The German word for "trees" is Bäume, with a capital B and an ä. (Again, if you can't type the ä, you can replace it with ae.)
- You used die, but the English sentence does not contain "the"
- nichts" means "nothing", which is not an appropriate word here. You may be confusing nichts "nothing" with nicht* "not".
Mögen Sie die Bäume nicht? would be a fine German sentence but it means "Don't you like the trees?" -- a different sentence from Duo's "Do you not like trees?", since it asks about specific trees rather than about trees in general.
Since the sentence is about non-specific trees, the best translation (in my opinion) will use kein -- in this case, Mögen Sie keine Bäume? with -e ending for plural Bäume.
Can I just ask.... 1) Ich bin nicht esse 2) Ich esse nicht Would both be accepted or only one.
Just one: Ich esse nicht.
Ich bin nicht esse. makes no sense in German. German doesn't need a helping verb for the present tense. It would make as much sense as, say, "I do am eating." -- "do" is needed in some sentences in English but it makes no sense to put it into this one.
Is "gern haben" the same as/similar to "moegen"?
gern haben is a bit more like "be fond of". It's an affectionate feeling.
You can eine Person gern haben (like a person / be fond of a person). But Bäume gern haben sounds a bit odd to me; trees are not usually something you talk about having affection for -- they're not cuddly.
To my latest knowledge, nicht is used with definite pronouns (der, das and die), whereas kein and keine are used with indefinite pronouns (kein with ein and keine with eine). So kein or keine literally mean "not a", they do not mean however, "not the". E.g: I do not like the apple, become Ich mag den Apfel nicht. I do not like apples (or apple), becomes Ich mag keine Äpfel (keinen Apfel). Also, nicht is used with adjectives. E.g: I bin nicht traurig (I am not sad). On the other hand, kein is used in cases similar to Ich habe keinen Hunger (which is I am not hungry, or literally, I do not have a hunger). Here, Hunger is a masculine noun (similar to the case of Apfel also), so the declension applies to kein, similar to ein (expect to see keinen, keinem, keiner, etc). Hope my answer was helpful.
Sentences with an indefinite accusative object or an indefinite predicative complement are negated using a form of "kein".
"trees" is an indefinite accusative (direct) object here. So the best translation is "Magst du keine Bäume" (which is accepted). "Magst du Bäume nicht" is a possible alternative in this case, but definitely not the best one, so you should not learn that.
In questions the positions of subject and verb are inverted. It is like "you are" and "are you?" in English.
That's what many people learn, but I think it's confusing to explain it with "inversion" -- because it leads learners to wonder whether Morgen fahre ich zum Arzt can't be misunderstood as a question, because "the positions of subject and verb are inverted".
I think it's probably better to talk about "verb in first position" and "verb in second position", rather than where the subject is in relation to the verb.
Also, "verb in first position" is for yes-no questions but not for WH questions.
Because the usual position of adverbs like "nicht" are at the end of the sentence, after all the objects, but before any infinitives and participles, if there are any.
And the "verb second" rule only applies to affirmative sentences (statements). It does not apply to questions and orders. We have a question here. Questions usually start with the verb, if there is no question word heading them. In that case the verb usually comes second.
The difference is rather small. Maybe the biggest difference is the expected answer.
"Magst du keine Bäume?" is the neutral way to put it.
"Magst du Bäume nicht?" sounds more astonished, maybe expecting some kind of apologizing explanation as an answer, or an answer like "No, I love them".
You can use "nicht" if you follow the correct word order. The "nicht" needs to be placed at the end of the sentence: "Magst du Bäume nicht?"
But it is far more common to use a form of "kein" when negating sentencees with an indefinite accusative object. "kein" needs to be inflected and comes directly before the negated noun: "Magst du keine Bäume?".
Duolingo's Correct Solution as of April 18, 2020: Magst du keine Bäume?
That is actually "Do you like no trees?"
I had "Magst du die Bäume nicht?" and they said it was wrong. I see above that the "correct translation" is "Magst du Bäume nicht?"
So, while I inserted a "the" into my "incorrect" response, it's a lot closer to reality than "Do you like no trees?"
"Magst du die Bäume nicht?" would be "Don't you like the trees?". This is a different sentece and therefore not accepted.
"Magst du keine Bäume?" is the most common way of saying "Don't you like trees?" in German. sentences with indefinite accusative objects are usually negated by a form of "kein", not "nicht".
"Magst du Bäume nicht?" can be used as well, but is somewhat less common. Both versions are accepted, however.