"Соль и перец"

Перевод:Sel et poivre

March 23, 2016

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/YourApril

Почему перед солью и перцем не стоит никаких артиклей(la,le)?

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vIU33

Без артиклей плохо, с артиклями тоже... Где логика? Объясните!

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VeshchiyOleg

Необходимы комментарии, почему в этом случае обошлись совсем без артиклей

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Fladda

Я думаю, что такой вариант (без артиклей) возможен, например, в названии соответствущего отдела в продуктовом магазине. Для написания вывесок и заголовков обычно используются свои правила, более лаконичные. В других случаях артикль вполне уместен, конечно же, здесь только определенный, т.к. это неисчисляемые предметы. Я так и написала : le sel et le poivre. Ответ приняли.)

July 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RoseTammy

Где артикли?.. о-о

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RusA252401

Да, только привыкнешь к артиклям, а тут бац пац и без него... Спасибо разработчикам, что делают нашу жизнь веселее

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vIU33

А до сих рор они были количественно исчисляемыми?

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Satstranger

Видимо, потому, что соль и перец являются количественно неисчислимыми

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/87T5

Почему тогда не du?

February 10, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.