"Соль и перец"

Перевод:Sel et poivre

March 23, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/VeshchiyOleg

Необходимы комментарии, почему в этом случае обошлись совсем без артиклей


https://www.duolingo.com/profile/Fladda

Я думаю, что такой вариант (без артиклей) возможен, например, в названии соответствущего отдела в продуктовом магазине. Для написания вывесок и заголовков обычно используются свои правила, более лаконичные. В других случаях артикль вполне уместен, конечно же, здесь только определенный, т.к. это неисчисляемые предметы. Я так и написала : le sel et le poivre. Ответ приняли.)


https://www.duolingo.com/profile/Sergio971756

А у меня с теми же артиклями не приняли!?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Ссылка на скриншот, м?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.