"In Richtung der Brücke."

Übersetzung:Hacia el puente.

March 23, 2016

12 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Ruckeducke

Kann man da nicht auch "En dirección del puente" sagen


https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

Hallo Ruckeducke. Doch. Und "En dirección al puente." auch.


https://www.duolingo.com/profile/Carima523797

Wird mir als falsch bezeichnet


https://www.duolingo.com/profile/furien01

das habe ich auch geschrieben, wurde als falsch angesehen. Sollte aber richtig sein!


https://www.duolingo.com/profile/EmilianoSo530088

En dirección AL puente.


https://www.duolingo.com/profile/John449343

Dies wurde bei mir als richtig gewertet. 2022-01


https://www.duolingo.com/profile/Susanne161266

Verstehe ich auch nicht, warum das verkehrt sein soll, ich sehe den Unterschied nicht!


https://www.duolingo.com/profile/Elou527

Bedeutet hacia el puente nicht eher sowas wie zur brücke?


https://www.duolingo.com/profile/VeryDogeWow

Warum nicht "hacia al puente"?


https://www.duolingo.com/profile/Angela368339

Warum nicht 'hacia del puente'?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.