1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Hast du einen Elefanten ange…

"Hast du einen Elefanten angefasst?"

Übersetzung:¿Has tocado un elefante?

March 23, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Ulli225587

Warum tocado und nicht tocada?


https://www.duolingo.com/profile/nagapino

“tocado“ ist das Partizip perfekt von tocar. Im Spanischen wird das Perfekt gebildet aus einer Form von haber, je nach Person, plus das Partizip perfekt des entsprechenden Verbs. Also: Ich habe berührt=(Yo) he tocado. Wir haben berührt= Hemos tocado. Das Partizip perfekt ist für alle Verben unveränderlich. Bei den regelm. Verben, die auf -ar enden, wird an die Stammform -ado angehängt. tocar -> tocado. Bei den Verben mit Endung -er oder -ir wird -ido angehängt. Bei den unregelmäßigen Verben kann das Partizip perfekt anders aussehen, z.B. hacer->hecho. Es endet aber immer auf “o“.


https://www.duolingo.com/profile/Juan493985

Ob dann, wenn der Elefant besser bekannt ist oder man sich durch Rüsselschütteln gerade bekannt gemacht hat "has tocado a este elefante" eine korrekte Alternative wäre, d.h. in diesem Fall "tocar" mit "a" im Anschluss richtig wäre?


https://www.duolingo.com/profile/Cifi779202

In deinem Beispielsatz könnte es m.E. funktionieren, weil es dort ein ganz bestimmter ist. Aber bei diesem Satz hier interpretiere ich den unbestimmten Artikel so, dass ein beliebiger Elefant gemeint ist, und würde keine Präposition verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/DorotheeMa2

Geht auch:¿ tocaste un elefante?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Hier geht es um die Übersetzung des deutschen Perfekt, deshalb muss man nun wirklich nicht hier das Indefinido verwenden. Da ist es besser und richtiger, wenn man beim äquivalenten spanischen Perfekt bleibt.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.