"Las niñas juegan en la tarde."
Übersetzung:Die Mädchen spielen am Nachmittag.
17 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
2073
Ich habe geschrieben "Die Kinder spielen nachmittags.". Ist das wirklich falsch? Für mich hat das dieselbe Bedeutung wie "Die Kinder spielen am Nachmittag.".
829
Hallo Resiie und Windsprite es hilft sehr, die anderen Kommentare zu lesen, darüber nachzudenken und dann erst schreiben.... Wenn es heißt "las ninas" dann sind das eben - wie WeberSepp ganz richtig einwirft - "die Mädchen" und eben nicht "die Kinder" und dann ist -egal wie richtig der Rest der Übersetzung auch sein mag - die Übersetzung leider falsch ("los ninos" wäre mit "die Kinder" richtig übersetzt).
"Tarde" bedeutet sowohl "Nachmittag" als auch "Abend" (jedoch früher Abend). Ein später Abend wird als "Noche" (was jedoch auch Nacht bedeutet) bezeichnet. Im Spanischen gibt es jedoch keine klaren Linien wie im Deutschen was die genaue Abgrenzung zwischen Nachmittag/Abend und Abend/Nacht gibt. Das wird häufig spontan entschieden.
1368
Soy espanol y esa frase es incorrecta. Se dice "Las ninas juegan por la tarde". Saludos
Ich vermute, dass mit spanischem Spanisch Kastilisch gemeint ist? Auch in Lateinamerika wird Spanisch gesprochen.
Ich finde für beide Formulierungen "por la tarde" und "en la tarde" eine Verwendung im mehrstelligen Millionenbereich, sogar mit einer schwachen Bevorzugung für "en la tarde" (128 Millionen Einträge im Internet). Folglich ist beides möglich und beides korrekt.