"Las niñas juegan en la tarde."

Übersetzung:Die Mädchen spielen am Nachmittag.

March 23, 2016

17 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Resiiie

Ich habe geschrieben "Die Kinder spielen nachmittags.". Ist das wirklich falsch? Für mich hat das dieselbe Bedeutung wie "Die Kinder spielen am Nachmittag.".


https://www.duolingo.com/profile/WeberSepp

Die Kinder ist falsch, es heißt die Mädchen


https://www.duolingo.com/profile/Windsprite

Finde ich auch. Nachmittags im Deutschen ist synonym zu "am Nachmittag" und wird als solches verwendet, ich glaube aber, dass es einfach den Helfern im Kurs halt an Zeit fehlt, sich drum zu kümmern...


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Hallo Resiie und Windsprite es hilft sehr, die anderen Kommentare zu lesen, darüber nachzudenken und dann erst schreiben.... Wenn es heißt "las ninas" dann sind das eben - wie WeberSepp ganz richtig einwirft - "die Mädchen" und eben nicht "die Kinder" und dann ist -egal wie richtig der Rest der Übersetzung auch sein mag - die Übersetzung leider falsch ("los ninos" wäre mit "die Kinder" richtig übersetzt).


https://www.duolingo.com/profile/deromen

Einfach mal über den Button "Problem melden" abschicken; so sehen sie es schneller, weil sie nicht alle Forumbeiträge verfolgen können.


https://www.duolingo.com/profile/AnnikaJanine

Nachmittags* wird in diesem Fall als eine sich wiederholende Handlung angesehen - sie spielen jeden Nachmittag.


https://www.duolingo.com/profile/melle11723

Bei mir war : ...spielen am Abend als richtig angezeigt. Ich frage mich nur wie das richtig verstanden wird, wenn es sowohl nachmittags als auch abends bedeutet?


https://www.duolingo.com/profile/AnnikaJanine

"Tarde" bedeutet sowohl "Nachmittag" als auch "Abend" (jedoch früher Abend). Ein später Abend wird als "Noche" (was jedoch auch Nacht bedeutet) bezeichnet. Im Spanischen gibt es jedoch keine klaren Linien wie im Deutschen was die genaue Abgrenzung zwischen Nachmittag/Abend und Abend/Nacht gibt. Das wird häufig spontan entschieden.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando852677

Soy espanol y esa frase es incorrecta. Se dice "Las ninas juegan por la tarde". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/MuddyMic

Gracias! Yo también pensaba " por la tarde" porque me acordaba que en España se decía así... Quizás es come dicen algunos en Latinoamérica? Tengo ni idea, pero Duolingo es un app americano originalmente..


https://www.duolingo.com/profile/BjrnBettzc

Mal so nebenbei: im spanischen Spanisch muss es "por la tarde" heißen


https://www.duolingo.com/profile/Esperanta13

Ich vermute, dass mit spanischem Spanisch Kastilisch gemeint ist? Auch in Lateinamerika wird Spanisch gesprochen.

Ich finde für beide Formulierungen "por la tarde" und "en la tarde" eine Verwendung im mehrstelligen Millionenbereich, sogar mit einer schwachen Bevorzugung für "en la tarde" (128 Millionen Einträge im Internet). Folglich ist beides möglich und beides korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Romeritito

Andere Übersetzung: Die Mädchen spielen am Abend.


https://www.duolingo.com/profile/ric2111

Wie würde man denn auf spanisch korrekt unterscheiden zwischen "nachmittags" und "am Nachmittag"?


https://www.duolingo.com/profile/NicaLand

El mediodia y la media tarde. So wird in manche spanischprechende Gegende gesprochen. Fängt die Dunkelheit an, sagt man noche, von Anbruch der Dunkelheit bis Dämmerung. Ab dann sag man el dia und auch so wird mit guten morgen begrüßt.


https://www.duolingo.com/profile/MBIEwb

warum "en el" und nicht "al tarde"?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Beides ist falsch, "tarde" ist weiblich (la tarde).

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.