"Què cancel·leu?"

Traducción:¿Qué canceláis?

March 23, 2016

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Chilotin

¿Solo anular o también pagar?

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/doktorkampi

Cancelar cualquier cosa, no sólo transacciones económicas. No sé si he entendido tu pregunta...

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/Chilotin

No estoy seguro :) En castellano cancelar tiene dos sentidos que (¿ahora?) son muy distintos. Uno es "anular" ciertas cosas, por ejemplo "Canceló la reserva del hotel sin dar explicaciones". El otro es una forma rebuscada de decir "pagar", por ejemplo, "Canceló en efectivo lo que había reservado".

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/duolicris

Nunca había escuchado CANCELAR = PAGAR. Solo usamos tu primera opción. Aunque alguna vez he escuchado: He cancel.lat el préstec i n'he demanat uno més gran. Es decir, he terminado de pagar el actual y he abierto otro.

April 18, 2016

https://www.duolingo.com/edo_farias

me sumo al "cancelar"= pagar al menos en el cono sur es común

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/mariaeugen782772

En Argentina, al menos, no significa pagar.

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/Oceanotti

La palabra catalana cancel·lar carece de la acepción (2ª) que sí tiene cancelar en el sentido de 'pagar o saldar una deuda'. De todas maneras, significa prácticamente lo mismo que cancelar: anular un registro contable o de otro tipo, o bien realizar un asiento que anule otro anterior. Eso es equivalente a cancelar una deuda pagándola. Pero no llegaría al extremo de considerar que en catalán cancel·lar y pagar son sinónimos intercambiables.

De todas formas, vamos a romper una lanza a favor de cancel·lar. Tiene una acepción en el sentido de abandonar la ejecución de un programa informático. Esa no la tiene cancelar, al menos en el DRAE, aunque todo el mundo la use.

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/ManuelAren8

Yo no puse el: qué. Pues en otras frases es como decir si o no. Me lo dio por malo. Es error mio?

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/Eromeon

Es que hay diferencia entre Qué y que. El primero se traduce como "qué" y el segundo no se traduce.

Hay que fijarse en el acento.

September 15, 2017
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.