"У вас є квиток?"
Translation:Do you have a ticket?
Квиток sounds kind of similar to german "Quittung". It is not quite the same thing, but nice to notice. And similar enough in meaning
Is "квиток" synonymous with "білет"? Or do they convey different meanings for the word ticket (i.e., a train/airplane ticket versus a theater/concert ticket)?
I actually never use (and don't think I know people who do) the word "білет", only "квиток". Maybe it's regional or a русизм (Russianism)