1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "La femme met un chapeau."

"La femme met un chapeau."

Перевод:Женщина надевает шапку.

March 24, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/gzaBZOMW

БОЖЕ.... Все прошлые занятия меня долбили тем,что chapeau это ШЛЯПА ... А тут это ШАПКА... Вы издеваетесь?


https://www.duolingo.com/profile/DoomThinker

Chapeau по сути любой головной убор, как hat в английском.


https://www.duolingo.com/profile/AlexYakimov

Возможно, перевод "Эта женщина кладет шляпу" также будет верен.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Да, это возможно. Хотя скорее бы было указано куда.


https://www.duolingo.com/profile/D9AS
  • 221

Видимо, это аналог английского put on. То есть, можно положить или надеть, в зависимости от контекста


https://www.duolingo.com/profile/Tasha_Sun

и как отличить, кладет она шляпу или надевает?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

К сожалению, только контекст поможет. Хотя при кладёт скорее всего бы указали место.

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.