"Дверь синяя."

Перевод:La puerta es azul.

March 24, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/schamaha

По моему "La puerta es azul" должно переводиться как "Эта дверь синяя". А у нас речь идёт о какой-то неизвестной мне двери. Разве " Una puerta azul" в данном конкретном случае не правильный ответ?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

"Una puerta azul" - это словосочетание и переводится “Синяя дверь“. Если вы хотели сказать "Una puerta es azul" - это предложение имеет значение “Одна из дверей синяя“, т.к. в этом случае мы не можем воспринимать неопределённый артикль, как обобщение характерного признака дверей. Не все двери синие. Значит, мы говорим о конкретной двери и ваш вариант перевода “Эта дверь синяя“ также будет принят, как правильный.


https://www.duolingo.com/profile/Marato.

Почему не верно "Puerta es azul", и почему здесь необходимо "La"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Существительное в единственном числе должно иметь артикль, в этом случае определённый la, по причинам указанным выше.


https://www.duolingo.com/profile/Marato.

Спасибо! Буду знать


https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

Дверь синяя. = Синяя дверь.

La puerta es azul. не= La puerta azul. из за точки в конце предложения?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Дверь (есть) синяя - предложение - La puerta es azul

Синяя дверь - словосочетание - La/Una puerta azul

В предложении присутствует сказуемое - глагол ser.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.