My understanding is that "bitte" can mean many things: -please -you're welcome -may I help you? -pardon? -here you go (when you're handing something over) All depending on the tone and context in which its used, hope this helps!
Yes, but only when the "bitte" can be used in the answer. This is the case for offerings, e.g.
Möchtest du noch ein Glas Wein?
Do you want another glass of wine?
Kann ich Ihnen etwas zu essen anbieten?
Can I offer you (formal) something to eat?
For questions like Do you like the red dress? You cannot answer yes, please so the bitte would make no sense and a simple Ja may be a bit dry but not informal. I think it is similar in English.
If just a simple "ja" is dry, then how would you properly reply to this? What would you say if you were being formal?
I think it is quite similar in English. If someone asks you if you like his/her new dress you would probably answer Yes, it suits you well, Yes, where did you get it? or Yes, but..., because a simple yes, although a valid answer, wouldn't suffice to keep the conversation going. And it doesn't really matter if the you is formal or not.
I cant do these sort of questions where I am right now, we should have an option to skip them
Is it special in German? Because in English we won't add the full stop we say "Yes please." not "Yes, please." But is it different in German?
Is bitte pronounced as bittuh? Or like bitte (Spanish or Latin pronunciation of e)?
So, how many different meanings does bitte have? i thought at first it was, Yes, thank you.
several: bitte = please / bitten (verb) = to ask for, to beg for, to request / die Bitte (noun) = the request, the plea, the appeal / phrases: Bitte! = You're welcome!, Not at all!, Don't you mention it.
earlier i got a question with the same wording, meaning "yes, thanks." so i typed that, but it came up with "Yes, please".. could someone explain?
I MESSED UP ONLY A LETTER CUZ I HURRY AND THEN U CUT ME OFF A LIFE. thats not fair
I typed "yes you're welcome", and was marked wrong. The third drop down definition of "bitte" is "you are welcome". Contractions are too much for the translator now?
Without any other context surely "Yes, thank you" should be a plausible translation into English.
Duo is just the fictional characters name. They just use it as a made up name in examples. There is no meaning.