"You have to pay twenty euro."
Translation:Musisz zapłacić dwadzieścia euro.
No, it doesn't, at least in literary language – in dialects("gwary") you can sometimes hear forms like "Mam 20 eur", but that feels really wrong to my ears.
Well, it's a correct sentence, that's for sure.
Does it suit the Polish sentence? Well... it kinda does, so okay, we will add it. But it's an equivalent of "One has to pay...", so we will only accept it because well, "You have to pay" can be sometimes understood this way.