"His career is like yours."

Traduction :Sa carrière est comme la tienne.

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/PepeJuanRamon

Il faudrait savoir "career" a été traduit ailleurs par duolingo par "emploi" et ici c'est refusé.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/bouduma

J'ai traduit par "sa carrière est comme les vôtres". "Yours" ne peut il pas être compris au pluriel? Et si non comment traduit on ""sa carrière est comme les vôtres"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"yours" n'ayant ni genre ni nombre, le/la/les vôtre(s) peuvent être des traductions selon le contexte.

En plus, comme "you" traduit à la fois tu, vous de politesse et vous pluriel, il y a nécessairement autant de variantes.

En anglais, on utilise presque systématiquement un objet pluriel quand le sujet est pluriel, alors que ce n'est pas le cas en français:

  • we turn our heads = nous tournons la tête (une chacun).

Dans cette phrase, même si on parle à plus de 2 personnes, il me semble qu'on dira usuellement "la vôtre", comme dans l'exemple ci-dessus, car il s'agit de chacun sa carrière, d'autant plus que le début de la phrase contient un singulier.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/bouduma

Merci, je comprends mieux l'usage, mais en voulant chipoter un petit peu, ne serait il pas possible, voire préférable, si l'on voulait accentuer le masculin vers "la tienne" employer plutôt "your own" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

OUi, oui, chipotons un peu !

"your own" n'est ni plus ni moins singulier que "yours", en fait. Mais bien sûr, on s'adaptera toujours au contexte.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/bouduma

ok, merci pour ces précisions!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/audije93

Peut on dire : his career is as yours ? "As" est traduit "comme" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PerforateManx36

j'ai écrit pareil et pas pareille T_T

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LilasPaccioni

his career is like yours, his career is like THE yours pour dire la tienne non ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, "yours" tout court traduit "le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, le vôtre, la vôtre, les vôtres".

C'est le pronom dont le S final le différencie de l'adjectif "your".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LilasPaccioni

merci monsieur ou madame :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/naima232131

Même si j'ai la réponse juste .j'ai tiré profit de vos commentaires Sitesurf. Grand merci.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/naima232131

On écrit la réponse en vert. Mais au même temps on me demande de passer à autre chose. Donc je ne sais pas si j'ai bien prononcé ou ma prononciation n'était pascorrecte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/cricri811231
cricri811231
  • 25
  • 13
  • 10
  • 383

comment différencier à l'emploi " like " et " as " ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/beatriceth12

pourquoi employer le mot like pour comme la tienne ,like veut dire aimer ????j'aimerai une explication merci

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il existe des homonymes en anglais comme en français. Si vous consultez un dictionnaire, vous verrez que "to like" est le verbe aimer (bien) et que la préposition "like" veut dire "comme".

En plus, "like" peut être un nom ou un adjectif : https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/like

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/dorangebruno

Sa carrière est comparable à la vôtre m'est refusé, pourquoi?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Parce que si Duolingo voulait "comparable à la vôtre", la phrase anglaise aurait "comparable to yours".

Ne pas broder, ne pas interpréter, juste traduire. C'est ainsi que le cours est construit pour vous enseigner les notions le plus précisément possible.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Rose750031

J'ai fait la même réponse que celle de Bruno. Même refus de duo, alors que cela me semble plus correct que ce qui est proposé. Et je n'ai vraiment pas l'impression d'avoir « brodé»... seulement répondu en français clair et ...correct.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il est moins question d"être "correct" que d'être "fidèle":

His = sa
career = est
like = comme
yours = la vôtre/la tienne

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/colescecil

L.ke veut dire aussi ressemble, pourquoi Dl refuse

il y a 2 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.