"Einheit ist besser als Geld."

Übersetzung:La unión es mejor que el dinero.

March 24, 2016

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SibylleLag

Wieso braucht es hier die Artikel vor unidad und dinero?

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/3ever

ich bin mir nicht ganz sicher, aber ein Freund aus Kolumbien meinte mal zu mir, im Spanischen nimmt man bei solchen Sätzen immer den Artikel dazu. Es klingt wohl schrecklich für ihn, wenn man sagt: "Me gusta cerveza" anstelle von "me gusta la cerveza"

Ähnlich kann es auch mit diesem Satz sein ;)

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Stephan_2018

Ja, das haben andere hier auch schon geschrieben: bei allgemeinen Aussagen nehmen die Spanier immer den bestimmten Artikel, und wir Deutschen (und die Engländer) tun das nicht.

September 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hobbymueller

es ist eher eine eigenheit der deutschen sprache, artikel wegzulassen.. in romanischen geht das viel seltener.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Barbara924302

Geht auch "la unidad"?

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IrisElise5

Bei mir wurde unidad als falsch gewertet und unión gefordert .?

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Helmut253382

Warum will man hier statt unidad plötzlich union sehen? Davon war bislang nie die Rede. So ein Unfug!

September 16, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.