"Me gusta la carne de cangrejo."

Traducción:I like crab meat.

January 21, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/eduardo_daniel

por que no me acepto como correcta la siguiente respuesta ???? I like crab's meat

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/josepapichulo59

En inglés, el genitivo (relación de propiedad o posesión) se forma de dos maneras:

  1. Mediante la preposición of, (de), que se usa normalmente cuando el poseedor no es una persona: The window of the house (La ventana de la casa)

  2. Cuando el poseedor es una persona, se emplea una forma particular, que se conoce como genitivo sajón (por su origen). Al nombre del poseedor, se añade un apóstrofo y una s ('s) y figura en la frase delante del nombre de la cosa poseída

My brother's car (El coche de mi hermano) John's dog (El perro de John)

También se emplea con nombres de animales, nombres de países, ciertas expresiones de tiempo, espacio, distancia, peso, etc..

The cat's ears (Las orejas del gato)
France's cities (las ciudades de Francia) Yesterday's meeting (La reunión de ayer) A mile's walk (Un paseo de una milla)

La frase que nos ocupa "ME GUSTA LA CARNE DE CANGREJO" no indica posesión, aunque la carne es efectivamente de cangrejo no se refiere a un cangrejo en concreto sino a una clase de carne o más bien pescado. This is a joke

Espero que te lo haya aclarado

March 19, 2013

https://www.duolingo.com/chuskitabeth

aunque lo mismo ocurre con las orejas del gato. no son de un gato en particular

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/BlazeHN

Si dijera "de gato" si, pero dice "del gato" referencia a un gato en específico.

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/Maryneris1

Aquí es donde esta la verdadera respuesta "carne De cangrejo" = crab meat y "la carne DEL cangrejo" = crab's meat. Gracias BlazeHN

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/Giovy06

no me dejó poner flesh .. por que? T-T

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/fernando_9126

La traduccion de meat y flesh es carne, pero no se refieren a lo mismo pues flesh se refiere a carne viva(generalmente humana) mientras que meat es carne para alimentarse.

December 26, 2013

https://www.duolingo.com/juanisss

que diferencia tiene beef y meat?? en k kaso puedo usarlo?

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/Adriana-Alvarado

BEEF significa "carne de res" y MEAT significa "carne"(es decir de cualquier animal)

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/Itte-kun

Escribí "I like meat crab" antes y me lo corrige como "I lime meat of crab", ahora lo escribí así y me da error de nuevo, que es "I like crab meat".

December 22, 2013

https://www.duolingo.com/Henry1030

the second one is correct. "i like crab meat"

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/marulo1981

por que no me valen la respuesta si BEEF significa carne al igual que MEAT

April 24, 2014

[usuario desactivado]

    Ya pero beef es carne de res y meat es carne de cualquier animal. Y ademas como la frase dice carne de cangrejo pues no puede ser carne de res porque es de cangrejo.

    April 24, 2014
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.