Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Per quanto li venderà?"

Traduzione:For how much will she sell them?

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/Josef_Knehct
Josef_Knehct
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 9
  • 6

Il per quanto potrebbe anche riferirsi a una durata temporale. Per me dovrebbe accettare anche "how long"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FedericaTa423688

Anche secondo me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AlexisLexy

Ma perchè? Nella frase chiede "per quanto" inteso come prezzo quondi how long non c'entra niente secondo me :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AlbertoNut

ma si può dire in inglese "FOR how much..."?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Pallitto1

Stesso dubbio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

A quanto pare....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolo_p
paolo_p
  • 15
  • 8
  • 4
  • 2

Io ho messo its anziche them. Perché è sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ClockWise_

Perché its è un aggettivo possessivo e vuol dire suo (di un animale o di un qualcosa di inanimato), mentre a noi serve un pronome che quindi sostituisca they, cioè them. :)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/farmaciccio

Io ho usato il "going to", per esprimere intenzione, è scorretto? "for how much he is going to sell them?" Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/daniele12150

Secondo me è how long e non how much, altrimenti sarebbe stato "a quanto" e non "per quanto"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/partianna

non è specificato se io sto facendo una domanda diretta al mio interlocutore( e quindi posso usare you) o se la faccio a proposito di una terza persona

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Costantino871675

Per quanto li venderà? Ma come faccio a sapere che si tratta di una lei?

9 mesi fa