1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Magst du es spazieren zu geh…

"Magst du es spazieren zu gehen?"

Traduction :Aimes-tu aller te promener ?

March 25, 2016

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Gijom

Que signifie ce « es » au milieu de la phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ça signifie qu'en allemand, le verbe "mögen" aime avoir un complément d'objet direct. On entend la phrase sans le "es", mais elle sonne beaucoup mieux avec.


https://www.duolingo.com/profile/MedicusIntimus

Au sujet du "es". En traduction littéral on aurait : aimes-tu (bien ça) aller te promener ?


https://www.duolingo.com/profile/flydu

On sent le québécois ;) Mais oui l'idée est là. Avec le "es" il faut une virgule : "Magst du es, spazieren zu gehen ?" Sans le "es" il faut aussi supprimer le "zu" car mögen est un Modalverb : "Magst du spazieren gehen ?"


https://www.duolingo.com/profile/P4TRlQ

Ça me semble une construction idiomatique, littéralement aimes tu ça aller promener


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourquoi mettre zu (gehen), avec mögen ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

C'est l'usage du pronom "es" qui appelle la préposition "zu".


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

je ne comprends pas la phrase plutôt sa traduction


https://www.duolingo.com/profile/vivbaz

pas de zu.Règle grammaticale du double infinitif


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

Je crois que flydu, donne ci dessus, une bonne explication . S'il a raison, Duo aurait dû placer une virgule . Peut être est -ce une exception ? C'est une chose à approfondir...Je suis toujours dans le flou...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

La dernière réforme de l'orthographe allemande (ou une de ses contre-réformes ou contre-contre-réformes) a supprimé l'obligation de la virgule devant certaines propositions infinitives.
Avec pour résultat que beaucoup d'Allemands ne savent plus à quel saint se vouer, et parfois ne mettent plus de virgules du tout devant les propositions subordonnées…


https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Merci, Vabelie. Ma grammaire Hachette, en date de 1988, précise (¶27.2) que l'on ne met pas de virgule avant le groupe infinitif C.O.D. (avec "zu") pour les verbes sein, haben, scheinen de la principale.


https://www.duolingo.com/profile/vallotton

aimes-tu aller LE promener (un chien).. refusé.. pourquoi le ES = te ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Es" n'a aucune chance de se traduire par "te" (2e personne du singulier), puisque c'est un pronom de la 3e personne du singulier.

Pour le chien, ça ne marcherait pas non plus, puisque "der Hund" est masculin (le pronom serait "ihn").
Et "promener un chien" se traduit par "einen Hund spazieren führen", donc, pas moyen même avec un animal de genre neutre, comme "das Pferd".

"Spazieren" n'est pas un verbe réfléchi, contrairement à "se promener" en français (et encore, en français standard, parce que certaines régions, au Sud notamment, emploient "promener" sans pronom.
"Spazieren gehen" : "se promener"

Pour l'usage de "es", lis mon premier commentaire…


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

dans une précédente leçon, j'ai vu un autre exemple d'utilisation de "es " : Meine Mutter liebt es, Bücher zu lesen . cela rejoint ce que dit flydu, à savoir qu'en allemand ils ont l'habitude d'utiliser "es" c'est peut-être une explication, moi j'en prends bonne note et on verra…..


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ayez la gentillesse de lire mon premier commentaire, je l'ai expliqué il y a plusieurs mois…

En complément, l'excellente explication d'amweingarten dans la page de la phrase en question
https://forum.duolingo.com/comment/16540098


https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Merci Vabelie.
Mais alors, « Aimes-tu ça, aller te promener? » devrait être acceptée, car cette phrase tout à fait française serait traduite par la phrase initiale (allemande), selon le commentaire de Amweingarten dans le lien que vous nous indiquez.
Mais bon, son explication nous fait aussi comprendre comment le "es" allemand joue un rôle important pour le sens de cette phrase et pourquoi il n'est pas ici nécessaire de le traduire comme tel.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.