1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Magst du es spazieren zu geh…

"Magst du es spazieren zu gehen?"

Traduction :Aimes-tu aller te promener ?

March 25, 2016

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gijom

Que signifie ce « es » au milieu de la phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ça signifie qu'en allemand, le verbe "mögen" aime avoir un complément d'objet direct. On entend la phrase sans le "es", mais elle sonne beaucoup mieux avec.


https://www.duolingo.com/profile/MedicusIntimus

Au sujet du "es". En traduction littéral on aurait : aimes-tu (bien ça) aller te promener ?


https://www.duolingo.com/profile/flydu

On sent le québécois ;) Mais oui l'idée est là. Avec le "es" il faut une virgule : "Magst du es, spazieren zu gehen ?" Sans le "es" il faut aussi supprimer le "zu" car mögen est un Modalverb : "Magst du spazieren gehen ?"


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

Pourquoi mettre zu (gehen), avec mögen ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

C'est l'usage du pronom "es" qui appelle la préposition "zu".


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Si j'ai bien compris, avec le "es", mögen n'est plus un verbe modal, mais simplement le verbe aimer (bien), apprécier: "j'aime bien ça, aller (me) promener". Ainsi, on a une construction classique: principale - subordonnée infinitive.

Es-tu d'accord avec cette interprétation, Vabelie?


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Bonjour, Berncol. Je me permets de vous référer au résumé que j'ai écrit ci-dessous de ce qu'ont expliqué amweingarten et Vabelie ici-même et dans un autre forum.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Merci Luc, effectivement vos explications (basées sur celles de amweingarten) et celles de Vabelie montrent que mon interprétation ci-dessus est simplificatrice, et pourrait même être considérée comme erronée.

Ayant lu toutes ces explications, je ne voulais de loin pas les infirmer, bien sûr, mais juste relever que dans cette phrase, avec cette construction, on n'avait pas le mögen verbe modal requérant "son" infinitif spazieren gehen, mais le verbe "normal" mögen (avoir envie de, aimer, apprécier) demandant un COD, es ici, qui forme la principale, puis une subordonnée infinitive précisant ce qu'est ce es et qui se construit normalement avec un zu devant l'infinitif.

Mais mon explication risquait effectivement de mettre en évidence une certaine insistance que le français marquerait avec ça, insistance qu'on n'a pas en allemand, comme vous l'expliquez plus bas.

Désolé si j'ai rendu confuses les excellentes explications susmentionnées :-)


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

voir la réponse complète de "Flydu" que je reproduis ci-après :

"Avec le "es" il faut une virgule : "Magst du es, spazieren zu gehen ?" Sans le "es" il faut aussi supprimer le "zu" car mögen est un Modalverb : "Magst du spazieren gehen ?""


https://www.duolingo.com/profile/P4TRlQ

Ça me semble une construction idiomatique, littéralement aimes tu ça aller promener


https://www.duolingo.com/profile/vallotton

aimes-tu aller LE promener (un chien).. refusé.. pourquoi le ES = te ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Es" n'a aucune chance de se traduire par "te" (2e personne du singulier), puisque c'est un pronom de la 3e personne du singulier.

Pour le chien, ça ne marcherait pas non plus, puisque "der Hund" est masculin (le pronom serait "ihn").
Et "promener un chien" se traduit par "einen Hund spazieren führen", donc, pas moyen même avec un animal de genre neutre, comme "das Pferd".

"Spazieren" n'est pas un verbe réfléchi, contrairement à "se promener" en français (et encore, en français standard, parce que certaines régions, au Sud notamment, emploient "promener" sans pronom.
"Spazieren gehen" : "se promener"

Pour l'usage de "es", lis mon premier commentaire…


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

C'est la traduction française actuelle aimes-tu aller te promener ? qui est apparemment source d'incompréhension car le réflexe est de faire un lien entre es et te, or il n'y a en aucun et c'est ça qu'il faut bien éclaircir dans nos explications.

Presque littéralement la traduction de la phrase en allemand est : Aimes-tu ça aller (se) promener ?

En effet, spazieren vient de l'italien et possède à la fois le sens transitif direct (besoin d'un complément pour avoir un sens) et un sens intransitif réflexif (besoin uniquement d'un pronom réfléchi pour acquérir un sens). Histoire d'être clair, un verbe intransitif est un verbe qui n'a pas besoin de complément pour être logique ; exemple : je cours. À l'inverse, un exemple de verbe transtif sans complément qui n'a aucun sens : tu mets.

Pour aller plus loin...

https://www.espacefrancais.com/liste-des-verbes-intransitifs/


https://www.duolingo.com/profile/giroux902431

Pourquoi pas : ''Gehst du gerne spazieren?''


https://www.duolingo.com/profile/COlQZlb3

WARUM ''ES'' ?


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Lesen Sie die anderen Kommentare!


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

je ne comprends pas la phrase plutôt sa traduction


https://www.duolingo.com/profile/vivbaz

pas de zu.Règle grammaticale du double infinitif


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

Je crois que flydu, donne ci dessus, une bonne explication . S'il a raison, Duo aurait dû placer une virgule . Peut être est -ce une exception ? C'est une chose à approfondir...Je suis toujours dans le flou...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

La dernière réforme de l'orthographe allemande (ou une de ses contre-réformes ou contre-contre-réformes) a supprimé l'obligation de la virgule devant certaines propositions infinitives.
Avec pour résultat que beaucoup d'Allemands ne savent plus à quel saint se vouer, et parfois ne mettent plus de virgules du tout devant les propositions subordonnées…


https://www.duolingo.com/profile/depretmichel0

dans une précédente leçon, j'ai vu un autre exemple d'utilisation de "es " : Meine Mutter liebt es, Bücher zu lesen . cela rejoint ce que dit flydu, à savoir qu'en allemand ils ont l'habitude d'utiliser "es" c'est peut-être une explication, moi j'en prends bonne note et on verra…..


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ayez la gentillesse de lire mon premier commentaire, je l'ai expliqué il y a plusieurs mois…

En complément, l'excellente explication d'amweingarten dans la page de la phrase en question
https://forum.duolingo.com/comment/16540098


https://www.duolingo.com/profile/Luc.-

Pour résumer ce qu'a expliqué amweingarten dans le lien indiqué ci-dessus et ce que Vabelie a écrit ici-même et dans ce lien :

Le pronom "es" est ici le c.o.d. attendu du verbe transitif "mögen", dont la fonction est seulement d'être un substitut (pronom cataphorique) pour annoncer le groupe infinitif qui suit.
Il serait erroné de traduire par « Aimes-tu ça : aller te promener », car ceci marquerait une insistance qui n'est pas présente dans la phrase allemande.
Par ailleurs, écrire „Magst du spazieren gehen“ en omettant le "es" (donc sans le "zu") se traduirait par « Est-il possible que tu ailles te promener » : c'est ce qu'on appelle l'emploi subjectif de "mögen" – lire ce lien à la page 31, ¶B.2.d.

Ce phénomène d'annonce d'un groupe infinitif (ou d'une proposition subordonnée) se retrouve aussi avec des pronoms démonstratifs composés, comme dans l'exemple suivant avec "daran", qui correspond au complément attendu (an + Akk.) du verbe "denken": „Hast du daran gedacht, Theaterkarten zu lösen“.


https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

On peut dire en français : "Tu aimes (bien) ça, aller te promener...(!)" Vous entendrez cette forme de tournure, si ce n'est déjà fait...


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Si vous lisez les autres commentaires de cette discussion, vous verrez que ce n'est malheureusement justement pas ça! Lisez notamment Vabelie, Luc et amweingarten concernant les pronoms cataphoriques (pour ce dernier dans une autre discussion).

Bon courage :-)


https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

Ich habe alles gelesen. Alle obigen Kommentare. Was ich sagen will, ist nur ein Vorschlag, zum Beispiel, um den deutschen Satz grammatisch zu begreifen.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

OK, au temps pour moi !


https://www.duolingo.com/profile/r3VCC3Zk

Plus j ai lu les nombreux commentaires....moins j ai compris la présence du ''es''. Tant pis pour moi


https://www.duolingo.com/profile/Gottogetout

Salut,
Je croyais qu'en allemand "aimer faire quelque chose " devait systematiquement se dire avec gern/gerne. par ex "ich gehen zu spazieren gern".
C'est donc inexact ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Dans ton exemple, gern est mal positionné et il n'y a pas de zu :

  • ich gehe gerne spazieren.
  • J’aime aller me promener.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/spazieren_gehen

Dans l'exercice, on nous montre autre chose : l'utilisation de es en complément suivi d'un groupe infinitif. Cela aurait pu être un autre verbe que mögen...

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.