"Are you going to prevent the conflict?"

Traducere:Tu ai de gând să previi conflictul?

March 25, 2016

6 comentarii


https://www.duolingo.com/crbratu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 780

To prevent este si a împiedica, ar trebui sa fie acceptat

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/Adi106511

To prevent inseamna a impiedica, nu a preveni. Preveni inseamna a informa în prealabil, a avertiza

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/crbratu
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 780

Parțial de accord! Conform https://dexonline.ro/definitie/preveni , "a preveni" are trei sensuri, dintre care primele două sunt: 1. A atrage cuiva atenția asupra consecințelor (negative ale) unor acțiuni; a informa în prealabil; a avertiza, a prevesti. 2. A lua măsuri de precauție pentru a înlătura ceva (neplăcut); a preîntâmpina De asemenea, conform https://en.wiktionary.org/wiki/prevent "to prevent" are 5 sensuri dintre care primele două sunt: 1. To stop; to keep from. 2. To take preventative measures Deci sunt cazuri în care poți să traduci "a preveni" cu "to prevent" (sensurile 2 din cele de mai sus).

În cazul de față se pleacă de la propoziția engleză si sensul este evident cel de a impiedica producerea conflictului. Sunt de parere că se pot accepta ambele variante ("ai de gând să împiedici conflictul?" și ""ai de gând să previi conflictul?"). Din păcate în momentul de față DL nu recunoaște ca validă varianta cu ”împiedici”

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/HerciuStefan

sunt de acord cu colegul !!!

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/CalinNavolan

Vei preveni tu conflictul???

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/ArvinteVas

Am răspuns corect!

March 1, 2019
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.