"Cette terre est ma propriété."

Traduzione:Questa terra è di mia proprietà.

2 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

"Questa terra è mia proprietà" mi è stato segnalato come sbagliato. Ora, per quanto la forma più utilizzata di questo tipo di frase in italiano preveda l'utilizzo della preposizione "di" o l'uso di articolo (determinativo o indeterminativo che sia),prima dell'aggettivo possessivo, è di uso comune, generalmente con intento rafforzativo del concetto di possesso, l'uso di "X cosa è mia proprietà" senza altre aggiunte. Considerato che la frase francese poteva essere altrimenti formulata come "Cette terre est DE ma proprieté" (credo), ritengo che in realtà la mia risposta sia la più appropriata.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rnicolicchia

condivido la sua osservazione e spero in una risposta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarioLucia15

Ma non c'è il"de"ma propriété!!!

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarioLucia15

Sono perfettamente d'accordo con Mauro Minazzato!!!!

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Maria766720

D'accordo

4 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.