"Ella bebe un rato."

Перевод:Она пьёт некоторое время.

March 25, 2016

15 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/aomelianchuk

Мне тоже интересно. В русском эта фраза 99% означает "девушка в запое". В испанском такое значение возможно/вероятно?


https://www.duolingo.com/profile/Orionica

И что таким странным предложением хотели сказать? Неужто "она выпивает (вот уж как пару недель/месяцев)"? Или мы наблюдаем обычный процесс питья воды/сока/чего угодно в замедленной съемке?... Едва ли :/


https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

Мне кажется, или в русском это будет звучать как "Она пьет" и все? Потому что очевидно, что пьет она некоторое время. Или уж "Она недолго пьет". Никто не говорит "Она пьет некоторое время".


https://www.duolingo.com/profile/id0704
  • 1787

Что значит эта фраза? Каков контекст?


https://www.duolingo.com/profile/Olga819418

Перевод таки корявый. Ну не говорят так по русски. Может: она немного пьет? Насколько я понимаю, un rato обозначает не только некоторое время но и немного тоже.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Нет, un poco может обозначать немного чего угодно, иногда и времени.
А вот un rato - значит только "некоторе время", "немного времени" и ничего другого.


https://www.duolingo.com/profile/DenVal-Mar

Ella bebe un gato o un ratón jajaja. Loco


https://www.duolingo.com/profile/maverick0165

Или: она пьет иногда


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Тоже нет. Иногда я себя ощущаю, как товарищ Громыко, известный также под прозвищем «Mr. No». :)


https://www.duolingo.com/profile/d1235711

Так что же все таки значит эта фраза? В каких контекстах она может использоваться? Не совсем понятно о чем речь.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Ну, например, на улице +40, приходит она домой и, хотя ей что-то срочно надо сделать, сначала она некоторое время пьёт. Воду. Стакан за стаканом. Несколько минут. Пока не напьётся. (На всякий случай: напиться в русском языке не обязательно обозначает то, что все тут почему-то думают).


https://www.duolingo.com/profile/MRiKQ4

Пример притянут за уши. В испанском, кстати, есть подобное выражение?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В испанском есть конструкция hacer algo un rato - делать что-то некоторое/какое-то время. Запомнив эту конструкцию, вы можете подставлять туда любые глаголы, которые вам лично нужны. descansar/pensar/leer/quedarse/estar solo un rato и так далее до бесконечности.


https://www.duolingo.com/profile/Vestastar

а нельзя переставить? Некоторое время она пьет.


https://www.duolingo.com/profile/3mu4

Это ошибка

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.