1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "No se sentía perdido."

"No se sentía perdido."

Übersetzung:Er fühlte sich nicht verloren.

March 25, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Christina371674

Wieso er? Wieso nicht man?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Das „se“ gehört hier zum reflexiven Verb „sentirse“ (sich fühlen) und heißt nicht „man“.

Für „man“ wäre also ein zweites „se“ notwendig, aber meinem Eindruck nach ist so ein doppeltes „se“ im Spanischen nicht üblich. Da würde wohl eher „uno“ verwendet:

  • Uno no se sentía perdido.

https://www.duolingo.com/profile/Karl118431

Und woher soll "man" wissen, dass "er" gemeint ist???


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Für eine "sie", die sich nicht verloren fühlte, würde "perdida" verwendet werden.


https://www.duolingo.com/profile/dibinka

wieso sie und nicht auch er?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Man kann leicht schlussfolgern, dass es sich um einen "er" handelt, der sich da nicht verloren fühlte, weil "perdido" dasteht, sonst würde man bei einer "sie" "perdida" verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

'se' kann meiner Meinung auch mit 'man' übersetzt werden


https://www.duolingo.com/profile/MissDriss4ever

Mehrzahl "sie fühlten sich nicht verloren" war bei mir auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/hobbymueller

nein, nicht mehrzahl sondern höflichkeitsform "sie", einzahl


https://www.duolingo.com/profile/GertrudeNied

Sentía ist 1ste person sing.( Das kann ; él,Ella, oder on sein) wie Du schreibst,dass Mehrzahl auch richtig war, nehme an, dann müsste es heißen: ellos se sentían perdido.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.