"Er ist am Tor."

Traduction :Il est au portail.

March 25, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/RuppAnne

Pourquoi ne pas accepter la traduction: il est au but. Vous proposez bien ce mot avec celui de portail pour "das Tor" accompagné d'une photo d'un but de football.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

IL faut le signaler non pas ici mais sous la rubrique "signaler un problème".

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ncischris

Bonjour. Peut-être est-il plus correct de dire "il est devant le but". Mais je pense que dans ce cas-là "vorne" aurait été employé. Enfin je pense mais peut-être que je me trompe.

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Il est devant le but (de football)" serait "er ist vor dem Tor".

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GUMULA2

pour moi am Tür correspondrait à il est à la porte et am Tor il est au portail

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Am Tür" n'est pas possible. Am = an dem (datif) - Ce serait donc "an der Tür"

January 22, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.