"Nous nous chargeons de ça."

Перевод:Мы заботимся об этом.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/GoXLd
GoXLd
  • 15
  • 10
  • 7
  • 6

А зачем здесь двойное nous nous?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6

Потому что это возвратный глагол se charger, означающий "обременять себя", " брать ответственность " и т.д.

Je me charge

Tu te charges

Il/Elle/On se charge

Nous nous chargeons

Vous vous chargez

Ils/Elles se chargent

2 года назад

https://www.duolingo.com/MellonSan

То есть сам глагол не переводиться как "заботиться"? Я просто не смогла найти подобный перевод в словаре...

2 года назад

https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14

В большом словаре есть это значение слова: обременять себя, брать на себя - se charger de...

2 года назад

https://www.duolingo.com/MellonSan

Это да. Но вот буквального перевода с заботой нет...

2 года назад

https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14

"Брать на себя" и "заботиться" можно счесть за синонимы наверное

2 года назад

https://www.duolingo.com/01jF

А почему нельзя перевести:Мы заряжаемся этим?

1 год назад

https://www.duolingo.com/savagemaks

Можно ли перевести это как "мы заряжаемся от этого"? Если нет, то как перевести на французский "мы заряжаемся от этого"?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IgorZinenko
IgorZinenko
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 10
  • 517

В настоящем времени по русски так не говорят. Смысл этого предложения «мы занимаемся этим»

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.