"Зима - это время года."

Перевод:El invierno es una temporada.

2 года назад

34 комментария


https://www.duolingo.com/Jekka80

ок, а какая разница между estacion и temporada?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Estación - сезон/время года.

Las estaciones del año - Времена года

Temporada - сезон, отрезок времени с общими характеристиками каких-либо занятий или явлений.

La temporada de esquí - Лыжный сезон

La temporada de verano- Летний сезон

2 года назад

https://www.duolingo.com/winandfx

Почему же написано El invierno es una temporada, раз речь именно о времени года?.)

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

La temporada de invierno - Зимний сезон. El invierno es una temporada./ El invierno es una estación del año. Оба предложения можно перевести как Зима - это время года/сезон/пора года. Выбирается более подходящее для разговора значение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

"El invierno es una temporada./ El invierno es una estación del año. " А если в первое предложение добавить del año, а из второго его убрать, так тоже можно? Можно, уже сам проверил, пройдя это упражнение в третий раз.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Tardigradka
Tardigradka
  • 15
  • 15
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 1143

А у меня не приняло (El invierno es una temporada del año).

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kasik846621

Интересно, это не тавтология получится?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/bes_m
bes_m
  • 17
  • 16
  • 9

не понимаю, когда какой артикль ставить. "El invierno es LA temporada." - неправильно. Но "Las estaciones DEL año" правильно. почему?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

В этом списке есть ссылки на несколько статей об испанских артиклях:
https://www.duolingo.com/comment/14198844

2 года назад

https://www.duolingo.com/konopyanov

тоже не пойму, зима El - типа мужской род, но прилагательное уже к зиме идет с женским артиклем La. Бред какой-то.

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Зима (типа женский род) это время (типа средний род) года (типа мужской род).
Бред какой-то - чегой-то все три слова разного рода? ;)

В этом предложении нет прилагательных. Кроме того, с прилагательными в испанском не нужен артикль. Так что - да, существительное "зима" (el invierno) в испанском мужского рода, а два существительных "время года" (la temporada) в испанском - это одно существительное женского рода.

Пожалуйста, не надо бросаться такими словами как "бред, чушь" и т.п., если что-то непонятно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/sp.ark
sp.ark
  • 25
  • 25
  • 18

При этом "El invierno es la temporada" не принимает

1 год назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Правильно не принимает. Определённый артикль перед temporada здесь не подходит.

1 год назад

https://www.duolingo.com/konopyanov

ок. В этот раз я не прав.

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

с существительными в испанском всегда нужен артикль?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Как правило да, но есть исключения. Артикль не употребляется:

  • если мы говорим о деятельности, которая совершается регулярно, возможно отсутствие артикля

Voy a piscina(a nadar) cada día - Хожу в бассейн (плавать) каждый день

но

Y ahora iré a la piscina - А/И сейчас, пойду в бассейн

  • если указывается на правильное использование предмета

Esto se come con cuchara - Это нужно есть ложкой

но

Come esto con la cuchara - Ешь это ложкой

Yo lo comería con una cuchara - Я бы ел это ложкой

  • может указывать на состояние предмета или суъекта

Maria está en cama - Мария больна.

но

Maria está en la cama - Мария находится в (своей) кровати, возможно, что ещё спит.

Maria está en una cama - Мария лежит (находится) на кровати, возможно пробует, удобна ли она, в мебельном магазине.

  • отсутствие артикля указывает на статус или качество личности, которое является довольно постоянным, гражданское, экономическое состояние или личное качество. В основном, это предложения с глаголом tener

¿Tienes trabajo? - Работаешь?

¿Tienes mujer? - У тебя есть жена (ты женат)?

2 года назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

скажите, это можно как то понять, или надо просто зазубрить, ведь "Это нужно есть ложкой" и "Ешь это ложкой" по сути - одно и то же?

2 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1273

А если речь идёт не просто о времени года, а о времени конкретного года, можно сказать "El invierno es la estación" ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Определённый артикль можно использовать, если Вы описываете какую-либо специальную характеристику сезона:

El invierno es la estación más fría del año. - Зима это самый холодный сезон года.

En Andorra las estaciones de esquí están esperando un gran número de esquiadores. La temporada de esquí comienza con mucha nieve acumulada, después de las últimas nevadas. - В Андорре горнолыжные курорты ожидают большое количество лыжников. Лыжный сезон начинается с большим количеством накопленного снега, после последних снегопадов.

2 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1273

Значит, мой ответ "El invierno es la estación" должен быть принят, так как в зависимости от контекста такое предложение имеет право на существование.

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Зима - это время года, одно из четырёх, которые существуют. Без описания характеристики не вижу возможным употребить определённый артикль.

2 года назад

https://www.duolingo.com/roman_f1
roman_f1
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 1273

Описание может быть по тексту ранее или позднее. Мы же переводим отдельную, вырванную из контекста, фразу, не зная, о чем конкретно идёт речь, просто о времени года или же о времени какого-то конкретного года.

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

;)) По-моему, эта фраза вполне жизнеспособна и в одиночку.

Что такое зима? - Зима (есть/это) время года/сезон.

О каких вариантах подумали Вы? Давайте их обсудим и разберёмся, где нужен определённый или неопределённый артикль, чтобы было понятно на примерах.

2 года назад

https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 406

Хм. Если уж делаете оба варианта правильными, тогда надо в задании ставить "время года, сезон" через запятую.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Не совсем понятно направление вашей мысли. Есть предложения, где 3-4-5… синонимов "сделаны правильными" вариантами. Их все в задании через запятую писать?

1 год назад

https://www.duolingo.com/anubis413100
anubis413100
  • 22
  • 20
  • 3
  • 679

Temporada не принимает

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Вы написали: "el inverno es una temporada".

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Stengachanga

Почему нельзя сказать el tiempo del año, получается, дословно время года?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Ваше предложение переводится как Погода года., что, согласитесь, немного странно.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/slXd6
slXd6
  • 14
  • 73

У меня вообще нет слово Temporada, соответственно правильный ответ выбрать по сути невозможно (

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/DimitryKuc

Зима - это станция?

могу предположить, что это поселок в Иркутской области, но вряд ли не иркутяне на столько хорошо знакомы с географией. Или есть еще варианты?

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

"La estación " в испанском имеет значение “сезон“/“станция“, в зависимости от смысла выражения. Осмысливаете предложение и выбираете подходящее значение Вы.

2 года назад

https://www.duolingo.com/winandfx

ещё работники ж\д знают;) думаю это будет Zima es una estación

2 года назад

https://www.duolingo.com/r8nes
r8nes
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3
  • 2
  • 7

Глагол "to set", в анлийском языке, имеет 400+ вариантов перевода. Глагол "to fly" - "летать", можно использовать как существительное "муха", "мошка". Теперь вопрос, кому то правда смешно от того, что некоторые слова имеют двойное, тройное (и.т.д) значение, или же, хохмя, человек открыто демонстрирует свой интеллект?

7 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.