"Viens ici tout de suite."

Tradução:Vem cá já.

March 26, 2016

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RobsonDayraut

viens ici déjà, peut être?

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não, porque déjà é usado para indicar que uma ação já tinha sido realizada em certo momento.

  • Eu já comi. = J'ai déjà mangé.
  • Quando eu cheguei, ele já tinha saído. = Quand je suis arrivée, il était déjà parti.

No exemplo do Duolngo, tem sentido de imediatamente, portanto é traduzido como "tout de suite"

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobsonDayraut

merci

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AllanChris7

'Vem cá agora' ? Certo?

August 1, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.