"My mother goes into her house."

Перевод:Моя мать входит в свой дом.

4 года назад

35 комментариев


https://www.duolingo.com/aleskk2002

Насколько я понял, глагол goes подразумевает, что действие совершается регулярно. Честно говоря, трудно принять такой смысл перевода: Моя мать (регулярно, часто или постоянно) входит в свой дом. Ну неестественно это! Единственное объяснение, которое представляется возможным, Это: Моя мать входит в ее дом. Не свой дом, а ее знакомой, или родственницы, там. Тогда входит (регулярно или постоянно) будет уместно. Но тогда перевод: "Моя мать входит в свой дом" является неверным.

И, кстати, перевод: "Моя мать ходит в ее дом" тогда тоже будет правомерным.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

1) да, в данном случае без контекста мы не знаем, входит ли мать в свой дом, или в её (подруги) дом.

2) Что касается регулярности - отвлекитесь тут от смысла, его тут нет, есть техническая проблема - длительное время дается в курсе очень поздно, а до этого везде только простое, вот и получаются такие странные предложения. Примеры такого употребления придумать можно, но все они будут вычурные и надуманные.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Не надо упускать из виду что предложение это одиночное, вы правы контекста нет именно поэтому нужны либо четкие определители дома, или это ее дом. В данном случае можно провести параллель с артиклями - которые для этого и существуют. Это же не русский где и задом наперед все понятно. На счет continius разве он не принимается

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

принимается, но не является основным переводм. То есть, английское предложение для перевода на русский идет в презент симпл. Что часто сбивает с толку.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Для начала переведите что нибудь по проще скажем - Это её дом.

4 года назад

https://www.duolingo.com/aleskk2002

It is her house.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

А теперь скажем - "это дом ее подруги" не меняя структуры предложения которое Вы написали. It is of her girlfriend's house. Так что двоякого смысла в этом английском предложении не может быть. Ex. My Mom rode her bike from her house to her girlfriend's house))

4 года назад

https://www.duolingo.com/aleskk2002

А разве нельзя перевести "это дом ее подруги", не меняя структуры предложения, как "It is her (girl)frend's house" ? (girl) в скобках потому, что какой-то намек на лесбийство получается. (Уж такой я, видать, извращенец) .И, честно говоря, я не улавливаю, какое отношение имеют эти переводы к моему основному вопросу выше.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Предложенные правильные варианты: • Моя мать входит в свой дом. • Моя мать идёт в свой дом. - в данных вариантах есть ощущение, что это Continuous. А здесь явный Simple. ИМХО правильным вариантом будет "моя мать ходит в свой дом" (как регулярное действие).

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

А регулярно она идти/входить по вашему не может? А если так на минуточку представить деревенский дом, маму хозяйку которая швындает туда сюда.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Безусловно, представить при желании можно практически любую ситуацию )). Но проблема не в этом. Мне кажется, что предложенный мною вариант имеет прав на существование ни чуть не меньше, чем предлагаемые "правильные" варианты. Но он системой "не принимается" и расценивается как ошибочный...

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Дело не в этом, дуолинго весь в симпле, менять английские предложения раньше вообще было нельзя, сейчас ситуация вроде как меняется. Когда переводите на английский - континиэс почти везде принимается. И не забывайте что программа все еще в стадии бета.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ValeryShafransky

А почему нельзя сказать просто in her house

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

in her house - это уже в доме, когда говорят про то, где она находится, а не то, куда она идет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/el.bayda

"Моя мама идет к себе домой." Такой перевод допустим?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Нет, тут она уже близко, идет в дом со двора, с огорода, из бани и т.п.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

В дом со двора walks больше подходит, или я не прав?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

не больше, goes используется для любых типов движения - walk только частный случай, и если то, что она идет именно ногами, а не едет важно, тогда используется этот глагол, если не важно, то говорят go. Я не думаю, что кому-то важно, что она именно пешком идет, а не бежит и не едет. Это и так в общем-то очевидно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/floppydrive

гипотетический вопрос: а что если мама передвигается на инвалидной коляске? данное предложение подойдет по смыслу?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

мне кажется, тогда лучше moves, но я не уверена, потому что знаете как бывает, может это их обижает как раз, может, они не хотят, чтобы про них как-то особенно говорили

3 года назад

https://www.duolingo.com/Chertilin

почему не принимает едет? В подсказке есть такой вариант. В обсуждении тоже говорится не важно как именно. может ли быть близко по смыслу - направляется?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Тогда в гараж, в дом въезжать перебор.

4 года назад

https://www.duolingo.com/scheptic

Моя мать заходит внутрь ее дома. Что в таком переводе неправильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/ineedmorepower

почему нельзя учитывать вариант (внутрь), как и (в)

2 года назад

https://www.duolingo.com/folotor

My mother usually comes into her house in the evening.

2 года назад

https://www.duolingo.com/andrey50b

Моя мать вошла внутрь своего дома

1 год назад

https://www.duolingo.com/andrey50b

Моя мать вошла внутрь своего дома

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dim-Dimas

когда используется предлог into? до сих пор движение всегда говорили, go to, также и в этом случае, могли бы мы использовать goes to?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Into - движение в середину. To - движение в направлении к объекту.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Алекс, все так. Но into - не обязательно в середину, а просто внутрь. И все сразу встает на свои места.))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dim-Dimas

простите, но не очень удовлетворен ответом... как понимать движение в середину? даже взять этот предмет, мама идет в свой дом, ничего тут про середину не подразумевается, ну может и подразумевается, но не подчеркивется, а вот движение к объекту(дому) можно увидеть, тогда из вашего же обьяснения, можно использовать to. поэтому снова вопрос, можно использовать вместо into, to? и желательно если бы кто привел примеры, когда четко можно увидеть различия между этими двумя предлогами

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Все что мог написал, может и вправду примеры помогут.

We jumped into the lake for a swim.

I drove the car into the garage.

He looks into her eyes.


We go to the lake

I am driving to work

He looks to her

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dim-Dimas

большое спасибо! очень помогло,теперь вижу разницу между into/to/in! для обобщения( как я понял) into-вхождение в определение пространство. to- движение. in- уже находишься.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexmalaho
Alexmalaho
  • 21
  • 15
  • 7
  • 2
  • 2

Только в общем и с точки зрения пространства. Note:

He was in the train

but

The train arrives in Moscow at 9:00 p.m.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Relictross

в случае с домом: to - К дому into - В дом

3 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.