1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я ношу сорочку."

"Я ношу сорочку."

Переклад:I wear a shirt.

March 26, 2016

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/wAIp11

Цікаво, цікаво


https://www.duolingo.com/profile/H_O_B

Я не думав, що англійська a грає велику роль


https://www.duolingo.com/profile/D8R4

мене ця "а" вже так втомила! не зрозмієш де її ліпити(


https://www.duolingo.com/profile/Shmidt_Marat

Так, а ще вони можуть ставити the де їм захочеться, навіть в ті речення де немає слів "ця" або "цей"!


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1630

The ставиться там, де його потрібно поставити англійською, а не там, де "хочеться ліпити".

Воно не завжди перекладається як цей/ця/це, більше того, воно так нечасто перекладається.

У цьому конкретному випадку якийсь артикль потрібен. Відсутність артикля - це помилка. Більш імовірним є артикль a, the тут теж можливий, але лише у таких ситуаціях:

  1. Сорочку, у якій ви зараз, уже згадувалась у діалозі.
  2. У вас лише одна сорочка і ви зараз у ній.

Тобто це дуже обмежена кількість ситуацій, зазвичай, якщо ви просто хочете сказати, що носите сорочку, ви скажете I wear a shirt.


https://www.duolingo.com/profile/BizCray

А хто може пояснити чому тут "a" а не "the". Я ж ношу (конкретну, цю яка надягнена на мені) сорочку.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1368

Якщо буде посилання на певну сорочку, одну із багатьох, тоді треба the, яке тому і пропонують перекладати вказівним займенником, що він виділяє предмет із ряду подібних.

Я ношу цю сорочку. "Цю" виділяє одну сорочку із ряду інших, тому I wear the shirt.

Я ношу сорочку. I wear a shirt. Тут ідеться про те, що ви носите сорочку, як різновид одягу (сорочку, а не футболку).

Зовсім без артикля Сорочка може вживатись хіба що у множині, якщо значення цього слова в однині вимагало б неозначеного артикля.

Все про артиклі корисно почитати тут: http://easy-english.com.ua/english-articles/

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.