"Bis gleich!"

Traduction :À tout à l'heure !

March 26, 2016

5 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Enbert

Pourquoi "A bientôt" ne convient pas?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est tout une question de distance temporelle:

  • Bis gleich = À tout à l'heure, ça veux dire dans quelques minutes, tout au plus 1-2 heures.

  • Bis später = À plus tard, ça veux dire plus tard dans la même journée.

  • Bis bald = À bientôt, peut-être demain, peut-être dans six mois.


https://www.duolingo.com/profile/Enbert

Merci pour cette réponse.


https://www.duolingo.com/profile/G.Layne

Je suppose que «bis bald» est utilisé pour «à bientôt» parce que «bald» est imprécis dans le temps, comparativement à «gleich» qui signifie un point précis (bien que peut-être indéterminé) dans le futur : «tout à l'heure».


https://www.duolingo.com/profile/Diane55303

C'a s'active tout seul la ..

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.