1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "La policía mostró su foto po…

"La policía mostró su foto por el museo."

Übersetzung:Die Polizei zeigte sein Foto im Museum herum.

March 27, 2016

12 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/tiendadelingots

"la policia" heißt aber auch "die polizistin "- meine Übersetzung:

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Ich tue mich da mit dem "por" schwer. Hätten den Satz jetzt folgendermaßen gebildet: "La policía mostró su foto por el museo." Hat jemand eine Erklärung für die Verwendung von "por"

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Habe mittlerweile die Antwort eines Spaniers: Um.... herum, also öfter wird mit „por“ übersetzt. Anders wäre es, wenn es eine einmalige Situation wäre, wo jemand jemanden etwas zeigt. Hier läuft jemand herum und zeigt dieses Blatt verschiedenen Leuten. Deswegen benutzt man bei spazieren gehen auch dieses Wörtchen „por“, weil man eben nicht ganz zielgerichtet, sondern frei herumläuft. Das Wort „herum“ ist hier ganz wichtig.

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dagmar294031

photo =foto ????

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Luke930683

Der Duden empfiehlt die Schreibweise "Foto".

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Wurzel14

Aber lässt als Alternativen auch "photo" zu, z.b. "Photographie"

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

um der Grammatik willen, sollte bitte zeigte im Museum UMHER als richtig bewertet werden.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AngelikaTl

"Umher" verwendet man bei "umhergehen", bei zeigen lautet es "herumzeigen"

February 14, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.