"Il suo lavoro non finisce lì."
It's possible, but that doesn't change the fact that "it is not finished" is a present-tense construction in English and an acceptable equivalent in meaning to the Italian. I reported that it should be accepted. Often they make changes (they are learning from us also), but they seem very inconsistent about acknowledging the change. Sometimes I get an e-mail thanking me, but often I don't, and I learn later that the change was made anyway. Perhaps it depends on who handles the report, or perhaps my report was not the first. Chi sa?