1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Widzę budynek parlamentu."

"Widzę budynek parlamentu."

Translation:I can see the parliament building.

March 27, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/HelbentForleder

I can see the building of parliament. That should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Seems so, added.


https://www.duolingo.com/profile/JerryMcCarthy99

Two years too late, but I don't think is at all natural English.


https://www.duolingo.com/profile/Marks797148

Yes, English uses funny idioms here. UK English would use "Houses (pl) of Parliament", or just "Parliament" for short, as would Australian English to refer to the physical structure. US English uses "Congress". The wording "Building of Parliament" would mean the actual constructing of the building, not the building itself. Building in this usage is a gerund.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

OK, we will remove other options than just 'the parliament building'.


https://www.duolingo.com/profile/JoannaLubiCiasto

Why not accept 'a parliament building' as well as 'the'? They have many buildings generally.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.