Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Memnun oldum!"

Çeviri:Nice to meet you!

2 yıl önce

14 Yorum


https://www.duolingo.com/PatientBeat

it's not obvious. should have been "tanıştığıma memnun oldum". right?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Shappee
Shappee
  • 12
  • 8
  • 3
  • 2

what is ''i'm glad'' ??

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/1961mimi

Türkçe ifadeden neyden memnun olduğuna dair bişey yokki,

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Aytacz
Aytacz
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Yanlış çeviri. Düzeltilmeli.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/learninlikeacrow

memnun oldum tek başına yeterli ve doğru bir çeviri değildir düzeltilmeli

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/UtkuTura

Memnun oldum means "I'm glad"

11 ay önce

https://www.duolingo.com/Shappee
Shappee
  • 12
  • 8
  • 3
  • 2

hmm gotcha :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/EmirAtay

glad to meet you nasıl olamaz

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hakan_Kurtt

I am glad to meet you. Neden olmuyor acaba?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/zekireyiz

i'm pleasured yazdım saymadıııııııııııı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/NazifSezer

ilk yanlışımda doğru cevap olarak "I became happy" dedi ikinci kes aynı soruyu sorduğunda "I became happy" yazdım bu sefer de doğru cevap olarak "Nice to meet you" dedi. Oysa Memnun oldum cümlesinde you olarak çevirebileceğimiz bir kelime mevcut değil.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Demiral5

Nice to meet you " tanışığıma memnun oldum." demek degil mi?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/BernaGamze

I pleased neden olmuyo farklı bi anlama mı sahip

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kaanelikku

I am pleased to do so. ve I am satisfied arasında ki fark nedir? Sanki ikinci kelime haz duymuş gibi. İkinciyi desek sapık olmayız inşallah?

6 ay önce