"Czekamy na kierowcę autobusu."

Translation:We are waiting for a bus driver.

March 27, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Zed895

we are waiting for the driver of the bus -why is it wrong?

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vengir

I don't really know anyone who who would write that way.

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AntonAtten

I just did. We are waiting (next to the bus) and the driver doesn't show up.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vengir

I was referring to the "driver of the bus" specifically.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/claudiuas

It should be accepted though. Like the house owner = the owner of the house.

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 3

It is accepted.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Amy7300

I'm wondering why this wasn't accepted: "We are awaiting the bus driver"

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jellei
Mod
  • 3

I think the register is higher here, I would translate it as "Oczekujemy na kierowcę"...

July 5, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.