"Мы смотрим меню."

Перевод:Nosotras miramos el menú.

March 27, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderF721899

Miramos al menu - можно так?


https://www.duolingo.com/profile/aleksandramoa

Почему нельзя употребить vemos? Выдает неверный перевод.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Mirar — смотреть [на]
Ver — видеть

Почти всегда так.


https://www.duolingo.com/profile/Jeg_er_fra_Mars

В курсе Немецкого для Испаноговорящих говорят, что ver и mirar одно и тоже.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это, очевидно, заблуждение. Или вы что-то не так поняли. Достаточно открыть толковый словарь, чтобы убедиться в этом.


https://www.duolingo.com/profile/Jeg_er_fra_Mars

Латиноамериканцы например обычно говорят veo la película или me gusta ver series.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Все испаноговорящие так говорят. Действительно, если вы смотрите телевизор, фильм, спектакль, матч и т.п., то используется глагол ver, а не mirar. Для сравнения, сказать mirar la tele можно, но значить это будет «смотреть на телевизор».


https://www.duolingo.com/profile/OlaSole

Когда был пример mira por la ventana, в комментариях обсуждали, что mirar por мы говорим с неодушевленными, mirar a с одушевленными. Теперь у нас mirar без предлога. Почему?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Что-то я не припомню таких дискуссий.

  • Mirar la ventana. → Смотреть на окно.
  • Mirar por la ventana. → Смотреть в окно.
  • Mirar a la madre. → Смотреть на мать.
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.