1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Los niños van a la feria."

"Los niños van a la feria."

Übersetzung:Die Kinder gehen auf die Messe.

March 27, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/MissyLaMotte

Sehe ich das richtig, dass "la feria" ungefähr dem englischen Wort "the fair" entspricht, was ja auch entweder eine Verkaufsmesse wie auch einen Jahrmarkt (Kirmes, Kirchweih ... wie immer das bei euch regional heißt) meinen kann?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Kinder gehen auf keine Messe, höchstens auf die Kirmes oder auf den Jahrmarkt.


https://www.duolingo.com/profile/Clemens664039

Auf die Spielemesse, die jedes Jahr in Essen stattfindet, gehen scharenweise Kinder


https://www.duolingo.com/profile/SonjaS841223

In genügend Regionen nennt man Kirmes/Jahrmarkt auch Messe. Dom ist noch ein Wort dafür.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge231117

Du hast recht. Selbst Kirmes kommt ja von Kirchmesse.


https://www.duolingo.com/profile/1161291785

"In die Messe" (wenn's eine Kirche ist oder?)


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

die Messe (Kirche) = la misa


https://www.duolingo.com/profile/joelstuedle

wären folgende lösungen auch korrekt: «Die Kinder gehen an die Messe», «Die Kinder gehen zur Messe»?


https://www.duolingo.com/profile/Yannick153553

Ich sehe es auch so, dass feria besser mit Kirmes zu übersetzen wäre. Eine Messe ist im Deutschen eher für die Kirche oder wirtschaftliche Veranstaltungen reserviert.


https://www.duolingo.com/profile/karli169806

Mindestens in der Schweiz ist Messe = Jahrmarkt üblich, und da gejt man eben an die Messe - sicher nicht auf die Messe. Weil das eben regional sehr unterschiedlich ist, sollten alle Varianten gelten.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.