1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Ella parla amb ambdós."

"Ella parla amb ambdós."

Traducción:Ella habla con ambos.

March 27, 2016

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vperezf

No estaria millor: ella parla amb tots dos


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Significa lo mismo y evita la cacofonía (amb amb…), luego quizás tengas razón.

Edit: La traducción alternativa que sugieres se acepta.


https://www.duolingo.com/profile/doktorkampi

Sí. Molt més natural. "Ambdós" té un ús molt més formal i literari, però últimament se n'ha difòs l'ús per ser una traducció "més fàcil" del castellà (una sola paraula).


https://www.duolingo.com/profile/MarlonUllo1

Me encanta la similitud con el francés (tous les deux )


https://www.duolingo.com/profile/DruMelego

Cuando se usa ambdos y cuando tots dos? Como valenciana las dos expresiones me suenan raras (probablemente por usar castellanismos...)


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Lo más natural es decir tots dos. La expresión también sirve para otros números: tots tres, tots quatre, etc.


tots + NUMERAL (+ NOMBRE)

Conocemos la construcción ARTÍCULO DETERMINADO + NUMERAL (+ NOMBRE).

  • Els tres homes són empresaris. (Los tres hombres son empresarios.)
  • A mi, dels membres dels Beatles, m'agraden els quatre. (A mí, de los miembros de los Beatles, me gustan los cuatro.)
  • Les dues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Las dos tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

Si el nombre ha sido ya introducido y no tiene restricciones (adjetivos especificadores), en catalán se puede usar el cuantificador tot en plural —en lugar del artículo definido— para hacer la construcción tots + NUMERAL + NOMBRE. (El nombre puede elidirse si es consabido.) Se suele traducir al español con el artículo definido.

  • Tots tres homes són empresaris. (Los tres hombres son empresarios.)
  • A mi, dels membres dels Beatles, m'agraden tots quatre. (A mí, de los miembros de los Beatles, me gustan los cuatro.)
  • Totes dues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Ambas tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

Esta construcción tiene un cierto valor distributivo (se aplica individualmente a cada miembro), en lugar de puramente colectivo. (Por eso, si el número es el dos es preferible traducir por ambos, que también tiene valor distributivo.) Así, la oración tots tres homes són empresaris indica que cada uno de ellos es empresario, mientras que els tres homes són empresaris podría dar a entender que forman una sociedad. Quizás se vea más clara la diferencia en el caso de m'agraden tots quatre (Beatles), que significa que al emisor le gusta cada miembro individualmente, mientras que m'agraden els quatre da a entender que le gustan como grupo.


Como se ha dicho, el nombre tiene que haber sido introducido previamente en el discurso y no tener restricciones adicionales. Estas construcciones son incorrectas:

  • *Cal tenir tots dos codis blaus. (Hay que tener los dos códigos azules.)blaus es un especificador
    (En su lugar se dirá: Cal tenir els dos codis blaus.)

  • *Menjaré totes dues pomes que queden. (Comeré las dos manzanas que quedan.)que queden es un especificador
    (En su lugar se dirá: Menjaré les dues pomes que queden.)


ambdós

En el caso particular de que el numeral sea dos, en catalán también se puede usar ambdós (ambos), si bien no lo recomendamos por considerarse arcaico y literario.

  • Ambdues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Ambas tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

https://www.duolingo.com/profile/SERGIOCADE17

El verbo parlar, a pesar de poco usado, existe en castellano. Recordemos lo que decía el portugués en Francia, respecto del idioma francés "uno viejo y lo habla mal y aquí lo parla un muchacho".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

¡Cuidado con los falsos amigos! 🙃😈🙃😈🙃😈🙃😈🙃

Parlar, en español, es un hipónimo de hablar y no puede usarse para traducir el verbo catalán parlar.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.