1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Thank you for calling."

"Thank you for calling."

Traduzione:Grazie per aver chiamato.

January 8, 2014

50 commenti


https://www.duolingo.com/profile/colin250

penso che "Grazie della chiamata" sia altrettanto corretto


https://www.duolingo.com/profile/Imelda266520

No, chiamata è call, quindi grazie della chiamata sarebbe "thank you for the call"


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

Imelda266520 ma proprio per spaccare il pelo in otto


https://www.duolingo.com/profile/levixthxn

ad una persona che sta imparando dall'inizio serve anche questo tipo di precisione


https://www.duolingo.com/profile/stper

anche a me ha segnato errore, ma a me sembra vada bene


https://www.duolingo.com/profile/Giulio461031

"grazie della chiamata" is the same!!!


https://www.duolingo.com/profile/VRaco16

Penso che calling è utilizzato come verbo in questo caso. Forse è più corretto dire: thanks for the call, nel tuo caso.


https://www.duolingo.com/profile/massimoman12

Solito gufo. Ti suggerisce una cosa e te la da errata. Calling=telefonando ma se rispondi telefonata dice che calling =chiamata. Ma il contesto é: telefonata.


https://www.duolingo.com/profile/buzzy104

mi ha dato errato grazie d'aver chiamato .....


https://www.duolingo.com/profile/SilviaFerr702154

grazie della telefonata non va bene ?


https://www.duolingo.com/profile/ElioCandol1

Si, io ho scritto così ma non va bene


https://www.duolingo.com/profile/Antony_Zurru

Perche al passato perche!!!! Con l'-ING al massimo presente perfect - past perfect e il futuro!!!!


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Hi Anthony. Vuole sapere perchè ho inserito "Grazie per avermi chiamato" (con to call come participio passato) tra la lista dei miei possibili tradizioni? Per ringraziare qualcuno, la chiamata deve essere avvenuta,... credo. Quindi, il tempo passato è incluso o inteso. Oppure contesta qualcos'altro?? Magari cerca di essere chiaro, così lo sarò anch'io. Bye,Lu


https://www.duolingo.com/profile/pescio3

Credo sia altresi corretto tradurre g razie per avermi chiamato


https://www.duolingo.com/profile/Agata112296

Grazie di avermi chiamato ha lo stesso significato....


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

La frase è generica- allora cosa c'entra YOU ? Thank for calling mi sembra corretta- che dite?


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

grazie per VER CHIAMATO . grazie per avermi chiamato sono frasi diverse. allora perchè continua metter quel c... di YOU


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

io sarò un pollo ma D.L. che ❤❤❤❤❤ di suggerimenti dai? ma per favore!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMorsu

della chiamata = della chiamata fatta da te ...pazienza


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMorsu

e chi dovevo ringraziare ?


https://www.duolingo.com/profile/And234750

"Grazie per avermi chiamata", perché non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

Non sarebbe: "Thank you for calling me"? credo..


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

With me at the end of the english phrase your translation it's right. Hallo see you soon


https://www.duolingo.com/profile/robertocor187474

E corretto dire : grazie per avermi chiamato


https://www.duolingo.com/profile/Stefano809871

Per quanto mi riguarda io ho tradotto "grazie DELLA chiamata", ma risulta sbagliato. "della" è errato e suggerisce "grazie PER LA chiamata"


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Comunque, Stefano, "Grazie per chiamarmi" dovrebbe tradursi "Thank you for calling (me)" mentre "Grazie per la chiamata" dovrebbe dare "Thank you for the (phone)call". Alla fine sono 2 frasi con ognuno la propria traduzione. Perchè Duo non distingue le cose, visto il principio del tradurre letterale? Un saluto, Lu


https://www.duolingo.com/profile/fabiobutt

A me suggerisce grazie per aver chiamato


https://www.duolingo.com/profile/patrizia62166

Mi sapete dire x favore perche non c'è il verbo avere? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/lucilla67384

Perché " Grazie per la chiamata" è sbagliato? A me sembra corretto


https://www.duolingo.com/profile/Enrico212932

grazie per aver chiamato me lo da sbagliato... Vuole la maiuscola all'inizio?


https://www.duolingo.com/profile/Tonigoodbike

"grazie per la chiamata " non è, forse, la traduzione letterale ma ha lo stesso senso in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Sergio787514

Grazie per aver chiamato. What is wrong???


https://www.duolingo.com/profile/Marisa868453

Ho risposto esattamente e me l'ha data come errore


https://www.duolingo.com/profile/bellablu2

Telefonata la dà errata però il loro traduttote ti dà telefonata


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Hi bellablu always reports because in italian " grazie della telefonata" is better than chiamata. I wanted translating as your translation but i was not sure and i've translated with called. Ok very well thank you for your observation. Bye see you soon


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Hi Giggino. "Thank you for calling" dovrebbe essere tradotto come "Grazie x avermi chiamato/grazie per aver chiamato/grazie x chiamarmi/grazie per telefonarmi/grazie per avermi telefonato/grazie per aver telefonato" . Qui vorrei aggiungere due osservazioni 1. Che "Thank you for calling" include il fatto che la chiamata era rivolta me, è ovvio e sottinteso e dà un senso al motivo perchè si ringrazia appunto. 2. "Grazie per la chiamata (o telefonata) nonostante che il significato è analogo, non può essere accettata come traduzione, perchè la frase in inglese si tradurrerebbe "Thank you for the (phone)call". Spero aver contributo. Congratulations for contributing in English, hope others will follow your example, because it is a straordinary stimulus in learning. Best wishes, Lu.


https://www.duolingo.com/profile/lucilla67384

Ho scritto "grazie per aver chiamato " - mi dà errore e scrive che la traduzione corretta è "grazie per aver chiamato " ?????? Ma è quello che avevo scritto io !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Carmine306595

123456789012939w839e89w9w


https://www.duolingo.com/profile/mattia.b89

e "grazie per chiamare" perchè non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

Non è italiano, non significa niente


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Invece sì, potrebbe riferirsi al fatto che qualcuno chiama abitualmente a mio modesto parere


https://www.duolingo.com/profile/7manuela

credo che in italiano sia indifferete tradurre "grazie d'aver chiamato" quindi le risposte proposte dovrebbero entrambe essere accettate


https://www.duolingo.com/profile/LuisSaenz6

ma non è letterale che fa l'infinito calling, fa il passato? non va bene grazie per chiamare?


https://www.duolingo.com/profile/TIRRY

Grazie per aver(mi) chiamato lo da errato


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Senza "mi" lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Hi bruno anche perché non c'è il me alla fine della frase in inglese. Ciao e grazie

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.