Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Thank you for calling."

Traduzione:Grazie per aver chiamato.

0
4 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/colin250

penso che "Grazie della chiamata" sia altrettanto corretto

39
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/stper

anche a me ha segnato errore, ma a me sembra vada bene

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Imelda266520

No, chiamata è call, quindi grazie della chiamata sarebbe "thank you for the call"

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giulio461031

"grazie della chiamata" is the same!!!

7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/VRaco16

Penso che calling è utilizzato come verbo in questo caso. Forse è più corretto dire: thanks for the call, nel tuo caso.

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/massimoman12

Solito gufo. Ti suggerisce una cosa e te la da errata. Calling=telefonando ma se rispondi telefonata dice che calling =chiamata. Ma il contesto é: telefonata.

6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/buzzy104

mi ha dato errato grazie d'aver chiamato .....

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaFerr702154

grazie della telefonata non va bene ?

1
Rispondi7 mesi fa

https://www.duolingo.com/And234750

"Grazie per avermi chiamata", perché non va bene?

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

With me at the end of the english phrase your translation it's right. Hallo see you soon

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/moreno174
moreno174
  • 24
  • 18
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 25

Non sarebbe: "Thank you for calling me"? credo..

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Stefano809871
Stefano809871
  • 24
  • 20
  • 16
  • 11
  • 6
  • 1080

Per quanto mi riguarda io ho tradotto "grazie DELLA chiamata", ma risulta sbagliato. "della" è errato e suggerisce "grazie PER LA chiamata"

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1185

Comunque, Stefano, "Grazie per chiamarmi" dovrebbe tradursi "Thank you for calling (me)" mentre "Grazie per la chiamata" dovrebbe dare "Thank you for the (phone)call". Alla fine sono 2 frasi con ognuno la propria traduzione. Perchè Duo non distingue le cose, visto il principio del tradurre letterale? Un saluto, Lu

2
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Antony_Zurru

Perche al passato perche!!!! Con l'-ING al massimo presente perfect - past perfect e il futuro!!!!

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 1185

Hi Anthony. Vuole sapere perchè ho inserito "Grazie per avermi chiamato" (con to call come participio passato) tra la lista dei miei possibili tradizioni? Per ringraziare qualcuno, la chiamata deve essere avvenuta,... credo. Quindi, il tempo passato è incluso o inteso. Oppure contesta qualcos'altro?? Magari cerca di essere chiaro, così lo sarò anch'io. Bye,Lu

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Mi sapete dire x favore perche non c'è il verbo avere? Grazie

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/lucilla67384

Perché " Grazie per la chiamata" è sbagliato? A me sembra corretto

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Enrico212932

grazie per aver chiamato me lo da sbagliato... Vuole la maiuscola all'inizio?

0
Rispondi10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tonigoodbike

"grazie per la chiamata " non è, forse, la traduzione letterale ma ha lo stesso senso in italiano

0
Rispondi1 giorno fa