1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Ich werde dich nie benutzen."

"Ich werde dich nie benutzen."

Tradução:Eu nunca vou te usar.

March 28, 2016

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Crisbaiano

Larilolelo, meu caro, acredito que o irmão escreveu errada a frase. O certo é: "Deveriam ser ambas aceitas"

Verbo "aceitar" no presente indicativo: Aceito Aceitas Aceita Aceitamos Aceitais Aceitam

Presente do subjuntivo : Aceite Aceites Aceite Aceitemos Aceiteis Aceitem

Forte abraço! ☺


https://www.duolingo.com/profile/Crisbaiano

Usar- te ou te usar. Aí sim. O verbo vou (ir), neste caso não é o verbo principal. É um auxiliar - para ajudar na formação do tempo futuro na língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/LuisaFerro6

A resposta está correcta em português de Portugal


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Eu nunca TE USAREI/ te vou usar. PORT.


https://www.duolingo.com/profile/Arthur164038

E a que eu usei, nao deveria ser aceita: "Eu não vou te usar nunca"?


https://www.duolingo.com/profile/larilolelo

"te vou" ou "vou-te" deviam ser ambas aceites

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.