Translation:Do you understand me?
Is there a section only on imperatives? Because when I was in school in Spanish 1 our teacher taught us that imperatives were third person, and I think it's a necessary part of Spanish. As so, instead of saying, "Puedes me dar el control remote?" you could tell them to hand it to you as such "Dame el control remote." That sentence is kinda advanced so here's a simple one: "Limpia su cuarto." It feels like a part of Spanish that should be taught early on, to me, so you can communicate more efficiently.
There are other things missing, like more direct good language - new language translations and other everyday words. Especially everyday grammar, like the imperative you pointed out. Another example would be showing someone arround or asking for the way to somewhere... All of these are not interesting for duolingo, since they want you to translate unrelated pieces of work. As cool I think it is, as clear is the focus on their goal to make us translators, instead of giving us practical skills.