Translation:Do you understand me?
"Understand me?" still not accepted 4 yrs later - 28 April 2017. This is a case in English where the "you" would be clearly understood without having to be said.
Pero entiendes es "you understand" en ingles, asi por que es entiende "you understand" tambien?
Sí, "entiende" es "él/ella/usted entiende" o "he/she/you (formally) understand(s)."
I saw elsewhere that "entiende" and not "entiendes" is used because this is the imperative?
I'm don't really know what that means though, can you point out a similar case in English? How do I know when to use the "el/ella" conjugation?
Is this correct for the difference between:
1) Do you understand me? usted me entiende?
2) Does she understand me? ella me entiende?
Is there a section only on imperatives? Because when I was in school in Spanish 1 our teacher taught us that imperatives were third person, and I think it's a necessary part of Spanish. As so, instead of saying, "Puedes me dar el control remote?" you could tell them to hand it to you as such "Dame el control remote." That sentence is kinda advanced so here's a simple one: "Limpia su cuarto." It feels like a part of Spanish that should be taught early on, to me, so you can communicate more efficiently.
There are other things missing, like more direct good language - new language translations and other everyday words. Especially everyday grammar, like the imperative you pointed out. Another example would be showing someone arround or asking for the way to somewhere... All of these are not interesting for duolingo, since they want you to translate unrelated pieces of work. As cool I think it is, as clear is the focus on their goal to make us translators, instead of giving us practical skills.
They don't teach us culture, which is important in any and every language. It'd be helpful to learn some common Spanish faux pas so that we do not commit them and learn from our mistakes.
I totally agree! So much to see and all of this would really help to understand and remember the content!
Since the sentence has question marks, it has to be a question. Thus, it can't be imperative (a command). Entiendes is the informal TU form. Entiende is the formal USTED form.
it was not clear to me WHO was supposed to be understanding me (you, him, her,) so i wrote "am i understood?" and got it wrong. a pronoun would've been helpful here.
Just as the sentence in Spanish does not have a stated subject, so in English we have that, too. "Understand me?" is definitely something I have said to my children. I think it should be counted as correct.
Understand me! is imperative. ?Understand me? is interrogative, with You or Do you understood but not stated. BTW, I translated it into English with You understood , and DL marked it incorrect.
I can see myself using this sentence to every spanish speaking person,...after an awkward attempt to comunicate of course :')
Is this...rude? Or can I say this if I am not sure as to whether I am, for example, using the correct palabras?
How is 'does he get me' allowed and 'do you understand me' allowed but 'does he understand me' not allowed? Thanks
I heard "me entiende" is rude and "me explico" is polite. Any native speakers that can confirm?
I put "ya dig?" And they marked me wrong. So I put "Naa Mean" and they still marked me wrong. The I put "You Feel Me?" and they still marked me wrong. Should I report it?
This is using "usted", which uses the third person singular conjugation ("entiende" in this case").
according to my dictionary entender also means to hear. but "do you hear me" was refused as answer
Best dictionary on the net: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=entender