Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I have read sixty pages, while he has read only ten."

Traduzione:Ho letto sessanta pagine, mentre lui ne ha lette soltanto dieci.

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoN41

io ho letto sessanta pagine mentre lui solo dieci ("ha letto" è ridondante ma se messo necessita dell'oggetto "ne" e magari anche della forma femminile plurale del participio passato "lette")

4 anni fa

https://www.duolingo.com/clamo48

Scusa, se mi permetto, ma, per essere precisi, il complemento oggetto è "dieci". "Ne" (delle pagine) è complemento partitivo, cioè il tutto di cui si indica una parte. Per il resto concordo con te. Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

Si hai ragione complemento partitivo (tra i tanti) ne ho etc etc , grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Concordo con Francesco sia sull'accordo del participio, sia sulla funzione di "complemento diretto" assolta da "ne" (prima della sua ritrattazione:)

"Ho letto sessanta pagine, mentre lui ne ha lettE solo dieci" ovvero "mentre lui ha letto solo dieci pagine"... il "ne" sta per pagine e il complemento diretto è formato da "dieci" (aggettivo) e "pagine" (nome)

Cito da "Treccani":

Quando il ne partitivo ha la funzione di oggetto diretto, in presenza di un verbo al tempo composto, richiede l’accordo del participio passato:

(35) ho comprato delle pere e ne ho mangiate due (ma ho mangiato due pere)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/clamo48

La Treccani, come tutte le grammatiche italiane, afferma che la particella pronominale "ne" può avere solo la funzione logica di complemento indiretto ( partitivo, di specificazione, di argomento, ecc.), mai di complemento oggetto. Aggiunge però che può comparire in un sintagma nominale soggetto o oggetto, nel senso che fa parte di esso. Esempi: "ne verranno molti" (molti di loro: gruppo del soggetto); "ne ho visti tanti" ( tanti di loro: gruppo dell'oggetto)."Ne" rimane sempre espansione indiretta dell'uno o dell'altro. D'altronde è difficile accettare che il numerale "dieci" possa essere attributo di "ne". La frase di esempio che riporti alla fine della tua interessante argomentazione, "ho comprato delle pere e ne ho mangiate due", significa solo"ho comprato delle pere e ho mangiato due di quelle pere ( complemento partitivo). Se dici: "ho comprato delle pere e ho mangiato due pere" , non si capisce se hai mangiato due delle pere comprate o due di quelle che avevi già in casa. Tu stesso, per essere più chiaro, hai ritenuto di dover sostituire la congiunzione "e" con la congiunzione "ma". Nella frase in discussione, secondo me, "ne" è un semplice complemento di specificazione, nemmeno un complemento partitivo, perché nessuno ci autorizza a pensare che le sessanta pagine e le dieci pagine facciano parte del medesimo "tutto", ad esempio un libro. Potrebbe essere che ognuno si legga le pagine del proprio libro in quantità differente. Comunque, mi hai fatto riflettere!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni480

gente....ho sbagliato sezione? siamo ad imparare l'italiano o l'inglese?....comunque discussione intrigante........complimenti.....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mauro091068

Grandissima lezione di analisi logica e grammaticale italiana; non facile ma appasionante. Complimenti, ha fatto riflettere anche me. Un saluto da Verona.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mynameistanino

in italiano si dice: Ho letto sessanta pagine, mentre lui "ne" ha letto soltanto dieci.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano.st
stefano.st
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

"ne ha lettE"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NadiaGirau

Secondo me lui NE HA LETTE SOLTANTO DIECI è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fas71

Ragazzi grazie davvero anche per la bella lezione di grammatica italiana

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cardani

Ahi, ahi; la lingua italiana si evolve, ok, ma se mi togliete un cuoricino perché ho scritto "egli" anziché "lui" (che è pronome complemento!), mi fate passare la voglia!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lombardell

Come per "live' duolingo ha problemi ha pronunciare "read", che in questo caso va detto red.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/faghi66

In italiano "egli" al posto di "lui".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Marco929019

ma perché i have read e non i readed?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ciroab

Nonostante traduca la frase in modo corretto, la dà come errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MaoMao37136

Avevo letto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GAETANO850341

Mi state facendo impazzire

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gabrissanto
gabrissanto
  • 25
  • 25
  • 13
  • 932

In italiano il participio passato nei verbi composti si concorda con il soggetto, non col complemento oggetto. Esempio" lui ha letto le pagine" non" ha lette le pagine"

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/clamo48

Non sempre. Esempio: l'ho vista arrivare...

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/snavoni

Concordo con giovanniazzini

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/susanna60353

Solo e soltanto sono la stessa cosa...

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Lilli626820

Non mi accetta la traduzione perche' ho scritto solo e non soltanto...mah !! Per me la mia traduzione e' corretta

1 mese fa

https://www.duolingo.com/LucaMarcuzzi

A me non risulta chiara la posizione di only in questa frase. Only dovrebbe seguire il verbo ausiliare has. "he has only read ten" Ad esempio: "You have only read part of it." "He has experienced things I had only read about." "He has only read one book."

1 mese fa