Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/lavendeltee

Im, aufs и другие: О стяжении предлога с артиклем.

lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Всем привет!
Скорее всего, каждому уже попадались на глаза мистические формы zur, im, aufs и другие, которые очень похожи на слегка мутировавшие предлоги. Эти формы – не что иное, как слияние (Verschmelzung) предлога и определённого артикля. В этой статье вы узнаете, в каких случаях такое слияние обязательно, а в каких можно обойтись без него. Оригинал можно прочитать тут.

Стяжение ВОЗМОЖНО, но необязательно

когда определённый артикль не несёт логического ударения:
- Er flüsterte ihm etwas ins/in das Ohr – Он что-то прошептал ему на ухо.
- Der Traum vom/von dem idealen Partner – Мечта об идеальном партнёре.
- Sie wohnen im/in dem gleichen Dorf wie ihr – Они живут в той же деревне, что и вы.

В данном случае бывает сложно разграничить, когда требуется стяжённая форма, а когда полная. Как правило раздельное написание артикля с предлогом используется, когда существительное, к которому относится артикль, обозначает предмет или лицо, которое в тексте упоминалось ранее или о котором рассказываются некие подробности.
Если же в описании предмета или лица нет особой конкретики, то используется стяжённая форма. Например, в предложении Wir kaufen unser Brot immer beim Bäcker - Мы всегда покупаем хлеб в булочной используется определённый артикль, потому что вы как рассказчик знаете, в какой булочной покупаете хлеб, она для вас вполне определённая. В то же время вы далее не распространяетесь об особенностях этой булочной, они в этом контексте не имеют значения, поэтому используется стяжение.

Стяжение ОБЯЗАТЕЛЬНО

А) В устойчивых выражениях:

  • ans Werk gehen (переходить к делу), ans Licht bringen (пролить свет на какое-то дело)
  • am Boden liegen/sein/... (быть на дне, фигурально), am Anfang (вначале)
  • beim Wort nehmen (ловить на слове), beim Alten bleiben (оставить всё как было)
  • im Vertrauen (по секрету), im Sinne von (в смысле …)
  • ins Vertrauen ziehen (довериться кому-то)
  • vom Regen in die Traufe (из огня да в полымя), vom Feinsten/Besten/...(лучшего сорта, из лучших)
  • zum General befördern (повысить до генерала – или любого другого ранга),
  • zum ersten/zweiten/letzten Mal (в первый, второй, …, в последний раз)
  • zur See fahren (ехать к морю), zur Verantwortung rufen (призвать к ответственности)

Б) Следующие выражения включают в себя предлоги, которые в обычной речи пишутся раздельно с артиклем, но в устойчивых выражениях обязательно стяжение:

  • aufs Land fahren (ехать на природу)
  • für jemanden durchs Feuer gehen (быть готовым на всё ради кого-то, букв. пройти через огонь)
  • fürs Erste (первым делом)
  • hinters Licht führen (обмануть, одурачить)
  • jemanden übers Ohr hauen (обмануть)
  • ums Leben kommen/bringen (погибнуть/убить)
    Обратите внимание, что это далеко не полный список фраз! Любой язык чрезвычайно богат устойчивыми сочетаниями, и со временем вы быстро научитесь различать их в речи и сами с удовольствием начнёте ими пользоваться.

В) В субстантивированных инфинитивах (когда инфинитив превращается в существительное)

  • die Freude am Spielen (радость от игры)
  • immer nur ans Arbeiten denken (думать только о работе)
  • beim Putzen helfen (помочь в уборке)
  • im Sterben liegen (быть при смерти)
  • einen zum Lachen bringen (рассмешить кого-то)

Г) В составных формах превосходной степени сравнения:

Am besten (лучше всех), am liebsten (охотнее всего) и другие.

Д) При именах собственных, которые используются с артиклем:

  • am Rhein (на Рейне)
  • ans Mittelmeer fahren (ехать на Средиземное море)
  • beim Matterhorn (у горы Маттерхорн)
  • eine Reise ins Burgund (поездка в Бургундию)
  • vom Schwarzwald bis zum Bodensee (от Шварцвальда до Боденского озера)
  • das Verhältnis zur Schweiz (отношения со Швейцарией)

Е) В указаниях даты и времени:

  • am fünften Juni (пятого июня)
  • vom ersten bis (zum) dritten Oktober (с первого по третье октября)
  • am Montag (в понедельник)
  • im Juni (в июне)
  • im Herbst (осенью)
  • am gleichen Tag (в тот же день)

НО: если артикль имеет логическое ударение, то он пишется отдельно:
An dem Montag hatten wir frei – В этот понедельник (а не в любой другой) у нас был выходной.

Стяжение НЕВОЗМОЖНО

А) Когда артикль имеет смысловое ударение.

В таком случае его можно заменить указательным местоимением dieser/jener и смысл предложения не изменится:
- Bei dem Bäcker kaufen wir bestimmt kein Brot! - Вот в этой булочной мы точно хлеб не покупаем!
- Zu der Zeit war ich noch nicht bereit - К тому времени я ещё не был готов.
- Wir konnten ihn in dem Zustand nicht alleine lassen - В таком состоянии мы не могли оставить его одного.

Б) В предложении имеется относительное придаточное предложение, в котором разъясняется существительное с артиклем.

В таком случае артикль можно заменить местоимением derjenige (тот самый, который) и смысл не поменяется:
- Wir kaufen das Brot bei dem Bäcker, der kürzlich seinen Laden renoviert hat – Мы покупаем хлеб в (той) булочной, в которой недавно был сделан ремонт.
- Sie trafen sich an dem Tag, den sie schon lange vorher vereinbart haben - Они встретились в тот день, о котором они давно условились заранее.
- Geh zu der Frau, die dort drüben steht! - Иди к (той) женщине, которая там стоит!.

Возможно, теперь вы сможете крепче подружиться с маленькими словечками, которые порой доставляют большие проблемы :) Успехов в изучении немецкого языка!

12
2 года назад
1

0 комментариев