Vos souliers sont ici....ça devrait être accepté. Surtout au Québec où on emploie beaucoup plus le mot soulier que chaussure.
Duolingo a décidé d'enseigner le français de France, donc préférence à "chaussures" !
Je viens de saisir la différence entre there et here : there veut dire là et here veut dire ici
Pourquoi "vos chaussures" n'est il pas accepté ?
"Vos chaussures sont ici/là" is duly accepted.
Ça se dit sont là où ici