Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Она никогда не видела себя в зеркале."

Перевод:She has never seen herself in the mirror.

0
4 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/Helgi_Mio

Почему the mirror, если нет речи о конкретном зеркале?

5
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

здесь зеркало идет как всем известное понятие, надо просто запомнить употребление

7
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/arik.chikv
arik.chikv
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

why not "had never seen"?

4
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Foma
Foma
  • 25
  • 13
  • 12
  • 7
  • 5
  • 202

"She has never done it" значит, что она никогда не сделала, и еще не сделала это.

"She had never done it" значит, что она не сделала в прошлом, но сейчас она сделала это.

Я точно не знаю, если русское предложение имеет оба этих значений.

10
Ответить14 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что это был урок Present Perfect, правда ;) Но в целом, можно так перевести тоже.

8
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/arik.chikv
arik.chikv
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Но этот вопрос использовался в общем тесте, который позволяет определить общий уровень и позволяет перепрыгнуть через много уроков. Я понимаю что курс в инкубаторе и модераторы тяжело работают чтобы его улучшить. Большое спасибо вам, Лариса, вы подтвердили примерно сотню (а то больше ) поправок только от меня. )))

Насчет этого предложения - было бы лучше подобрать его так, чтобы был один правильный ответ, если же правильных ответов несколько, то было бы лучше добавить их автоматически, а не после report для каждого предложения в отдельности. Например, можно иметь больше правил помогающих менять синонимы, а не засчитывать их как ошибки.

2
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

было бы лучше, но мы не можем менять исходные английские предложения и ничего у нас не добавляется автоматически, все надо делать вручную. Даже когда вот вы пришлете мне хорошее предложение, я думаю, да, надо его добавить, я не могу просто нажать кнопку, чтобы оно добавилось, мне его надо вручную вписать. Все синонимы, все возможные порядки слов, все возможные конструкции, - все это мы дложны вводить сами.

11
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/chikvash

Я предполагаю, что это изменится. Ведь если в предложении есть четыре слова, каждое из которых имеет два варианта, это уже 16 различных предложений. Я уже не говорю о разных порядках слов. Они должны дать вам возможность просто обозначить слово и предложить его другой вариант - для всех слов. Например везде, где есть "the" можно использовать "this" - для вас это оргомный автоматический труд, который может быть легко заменим непольшим изменением в их компьютерной программе.

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

да, я понимаю вашу мысль, но я боюсь, что это уже не изменится. Да и не так все просто, не везде можно this заменить на the, и т.д. С разными синонимами часто требуется разное согласование. Система принимает автоматически сокращения don't и haven't вместо do not, have not и подобные случаи. А так же принимаеся британская орфография вместо американской. Но уже британские синонимы автоматически не принимаются. А уж русские и подавно. С точки зрения кода это не так трудно сделать, а вот с точки зрения того, какие переводы могут получиться в итоге, тут сложно учесть все варианты. Если все было так просто. то можно было бы вообще все автоматическим переводчиком переводить, однако так это не работает.

2
4 года назад

https://www.duolingo.com/arik.chikv
arik.chikv
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

В любом случае, можно сделать хотя бы более простые вещи. Например, допустим, в предложении есть 4 слова, каждое из которых имеет два варианта. Получается, что есть 16 ваиантов перевода. Но вместо того, чтобы вводить их все вручную, можно сделать следующую систему (это как-раз я и имел ввиду): для каждого такого слова можно ввести опцию на его смену на другое слово. Все это должны видеть только вы, модераторы.

Таким образом, вы можете ввести предложение, потом подобрать к каждому слову его синоним, который подходит именно к этому предложению. Это позволяет (1) быстрее вводить огромное количество вариантов предложений (2) уменьщает количество ощибок и репортов (3) уменьшает количество ващей работы

0
Ответить4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

у нас есть система. Мы пишем предложения вот таким образом:

((эта/)) ((девушка/девочка)) пьёт чай.

Экономит кучу времени. Но всех проблем не решает.

И вот даже я у себя на компьютере использую расширенную систему подстановки слов. Так как я пишу много кода по работе, то у меня сохранены разные комбинации, например s8 превращается в select * from, я бы могла делать то же самое для многих вещей в переводах, но, подстановка не срабатывает в формах перевода :(

7
4 года назад

https://www.duolingo.com/iropa515

She never saw herself in the mirror - почему неправильно

2
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

never требует перфекта, has never seen

6
Ответить3 года назад

https://www.duolingo.com/ChaynikZ

А почему never требует перфекта? Ведь то, что она никогда не видела себя в зеркале это просто факт, а не действие, завершившееся к настоящему моменту?

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/IgnisTenebris
IgnisTenebris
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 558

Наречия ever и never выражают идею неопределённого времени до данного момента. Never означает "никогда до настоящего момента" и является одинаковым по значению как и not ..... ever. Источник: http://www.ef.ru/angliyskie-resursy/angliyskaya-grammatika/nastoyashchee-sovershennoe-vremya-ever-never-already-yet/

4
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/ChaynikZ

Какой хороший сайт, не знал даже о его существовании. Спасибо :)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Вам уже всё верно ответили, но добавлю, что теоретически never saw возможно, если речь идёт о ком-то, кто уже умер и за всю свою жизнь так чего-то и не сделал. Для этого человека never и ever уже полностью в прошлом.

Помимо того, в современно разговорном английском есть тенденция использовать простое прошедшее с just и never, не смотря на правила. Так как это пока не является стандартным английским, такие варианты в данном курсе не принимаются. Хотя принимаются в обратном курсе русского для англоязычных, где мы допускаем больше вольностей в английском для носителей.

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/ChaynikZ

Понятно, спасибо :)

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 8
  • 417

She did never see herself... Можно?

1
Ответить11 месяцев назад